Марина Цветаева. Последнее стихотворение
Предыстория стихотворения такова.
Летом 1939 года Цветаева возвращается из эмиграции. До этого в Советский Союз вернулся ее муж Сергей Эфрон (в прошлом белый офицер, затем как активный участник «Союза возвращения на родину», звербованный НКВД и выполнявший спецзадания за границей) и их дочь Ариадна.
Цветаева приезжает с сыном Георгием, которому на тот момент 16 лет. Приезжает без особой охоты. В одном из писем 1917 года Цветаева писала о муже, в то время находящегося в Белом движении: «Если Бог сделает это чудо – оставит Вас в живых, я буду ходить за Вами, как собака». Через 20 лет, отправляясь в СССР вслед за мужем и дочерью, она дописала: «Вот и поеду. Как собака».
Сергею Эфрону и его семье предоставляют дачу НКВД в Болшеве. Но понятно: время напряженное, предвоенное, сталинское. Отношение к Цветаевой – более, чем настороженное: эмигрантка, жена белогвардейца, вдобавок ставшего сотрудником НКВД… В этот период времени Цветаева почти не пишет стихов, занимается переводами. На этом поприще знакомится с Арсением Тарковским. Но к этому моменту она уже теряет и дочь и мужа: Ариадну Эфрон арестовывают в августе 39-го, а Сергея Эфрона – в октябре (через неделю расстреливают). Но о расстреле мужа жене не сообщают.
Оставшейся одной (с сыном) Цветаевой требовалась пусть не опора – хотя бы духовная поддержка. Цветаева задыхалась в вакууме одиночества и нищеты. И вот ей на глаза попадается хороший перевод. Имя переводчика: Тарковский. Цветаева пишет ему:
«Милый тов. Т. Ваш перевод – прелесть. Что Вы можете – сами? потому что за другого Вы можете – всё. Найдите (полюбите) слова у Вас будут.
Скоро я Вас позову в гости – вечерком – послушать стихи (мои), из будущей книги. Поэтому – дайте мне Ваш адрес, чтобы приглашение не блуждало – или не лежало – как это письмо. Я бы очень просила Вас этого моего письмеца никому не показывать и никому не говорить, что вот, на днях, услышите мои стихи – скоро у меня будет открытый вечер, тогда – все придут. А сейчас – я Вас зову по-дружески. Всякая рукопись – беззащитна. Я вся – рукопись».
И встреча состоялась – в доме переводчицы Нины Яковлевой, которая позже вспоминала: «Мне хорошо запомнился тот день. Я зачем-то вышла из комнаты. Когда вернулась, они сидели рядом на диване. По их взволнованным лицам я поняла: так было у Дункан с Есениным. Встретились, взметнулись, метнулись. Поэт к поэту. В народе говорят: любовь с первого взгляда…»
Цветаева была старше на пятнадцать лет, а Тарковский в то время только что женился второй раз. Что было – так это общность интересов. Вместе гуляли… Однако, со стороны Цветаевой пламень разгорался нешуточный. Марина Ивановна полутонов не знала. «Она была страшно несчастная, многие ее боялись. Я тоже – немножко…» – вспоминал потом Тарковский.
Тут можно вспомнить и Осипа Мандельштама из лета 16-го, приехавшего в гости к Цветаевой в Александров:
…Но в этой темной, деревянной
И юродивой слободе
С такой монашкою туманной
Остаться – значит быть беде.
Так ведь и Пастернак, с которым у Цветаевой был бурный эпистолярный роман, не только спустя какое-то время «политически» отодвинул ее подальше, но и по-мужски испугался возможного «пожара», мол, у Марины и «керогаз пылает «Зигфридовым пламенем».
Но продолжим воспоминания Тарковского: «…Она могла позвонить мне в 4 утра, очень возбужденная:
– Вы знаете, я нашла у себя ваш платок!
– А почему вы думаете, что это мой? У меня давно не было платков с меткой.
– Нет, нет, это ваш, на нем метка «А.Т.». Я его вам сейчас привезу!
– Но… Марина Ивановна, сейчас 4 часа ночи!
– Ну и что? Я сейчас приеду.
И приехала, и привезла мне платок. На нем действительно была метка «А. Т.»
Словом в тот мрачноватый советский сороковой год Тарковский стал для Марины Ивановны светом в окошке. Молодой, талантливый… И ничего, что у него еще не было ни одной книги собсвенных стихов – зато как переводчика его приняли в Союз писателей СССР. А вот отношение самого Тарковского к Цветаевой было, как мы уже сказали, настороженным. Как женщину он ее явно побаивался: ведь не свободный же он человек – молодожен. Да и отношение Тарковского к стихам Цветаевой не было таким уж восторженным. Её ранние вещи он любил, а о поздних прямолинейно заявлял: «Марина, вы кончились в шестнадцатом году!»
Как-то в присутствии Цветаевой Тарковский прочел свое новое стиховорение:
Стол накрыт на шестерых –
Розы да хрусталь…
А среди гостей моих –
Горе да печаль.
И со мною мой отец,
И со мною брат.
Час проходит. Наконец
У дверей стучат.
Как двенадцать лет назад,
Холодна рука,
И немодные шумят
Синие шелка.
И вино поет из тьмы,
И звенит стекло:
«Как тебя любили мы,
Сколько лет прошло».
Улыбнется мне отец,
Брат нальет вина,
Даст мне руку без колец,
Скажет мне она:
«Каблучки мои в пыли,
Выцвела коса,
И звучат из-под земли
Наши голоса».
Раз уж мы процитировали это стихотворение, стоит разобраться: кто эти шестеро. Это умершие отец, старший брат и некая дама в немодных синих шелках. При ближайшем рассмотрении ею оказывается Мария Фальц – Прекрасная Дама молодого Тарковского, которой он посвятил свои лучшие любовные стихи. Они познакомились в Елисаветграде, у нее там был свой дом. Тарковскому было тогда 16, а его возлюбленной – 25. Последний раз они виделись в 28-м году (в 32-м Мария Фальц умерла от туберкулеза). Вот откуда эта строка: «Как двенадцать лет назад». Да и эпиграф собственного сочинения, стоящий над стих-нием говорит нам именно об этой женщине:
Меловой да соляной
Твой Славянск родной,
Надоело быть одной –
Посиди со мной…
Похоронена Мария Фальц была в Славянске.
Итак, четверо членов траурного застолья названы: отец, брат, Мария Фальц, сам автор… А еще двое кто? Видимо, их имена в этих строках: «А среди гостей моих / Горе да печаль…»
Хорошее стихотворение. Правда, несколько вторичное. Дело в том, что в 1922 году Анна Ахматова написала «Новогоднюю балладу». Вот её начальные строки:
И месяц, скучая в облачной мгле,
Бросил в горницу тусклый взор.
Там шесть приборов стоят на столе,
И один только пуст прибор.
Это муж мой, и я, и друзья мои
Встречают новый год…
Та же мистическая картина, в которой за столом шестеро живых и мертвых. Как видите, спустя 18 лет ее подхватил Тарковский. А следом и – Цветаева. Марина Ивановна не любительница эпиграфов, но в этом случае она его ставит: «Стол накрыт на шестерых…» Правда не указывая при этом автора строки. Может, в целях конспирации, может, из-за каких-то иных соображений.
Вслушаемся в последнее стихотворение Марины Цветаевой:
Всё повторяю первый стих
И всё переправляю слово:
– «Я стол накрыл на шестерых»…
Ты одного забыл – седьмого.
Невесело вам вшестером.
На лицах – дождевые струи…
Как мог ты за таким столом
Седьмого позабыть – седьмую…
Невесело твоим гостям,
Бездействует графин хрустальный.
Печально – им, печален – сам,
Непозванная – всех печальней.
Невесело и несветло.
Ах! не едите и не пьёте.
– Как мог ты позабыть число?
Как мог ты ошибиться в счёте?
Как мог, как смел ты не понять,
Что шестеро (два брата, третий –
Ты сам – с женой, отец и мать)
Есть семеро – раз я; на свете!
Ты стол накрыл на шестерых,
Но шестерыми мир не вымер.
Чем пугалом среди живых –
Быть призраком хочу – с твоими,
(Своими)…
;Робкая как вор,
О – ни души не задевая! –
За непоставленный прибор
Сажусь незваная, седьмая.
Раз! – опрокинула стакан!
И всё, что жаждало пролиться, –
Вся соль из глаз, вся кровь из ран –
Со скатерти — на половицы.
И – гроба нет! Разлуки – нет!
Стол расколдован, дом разбужен.
Как смерть — на свадебный обед,
Я – жизнь, пришедшая на ужин.
…Никто: не брат, не сын, не муж,
Не друг – и всё же укоряю:
– Ты, стол накрывший на шесть – душ,
Меня не посадивший – с краю.
Безусловно: очень сильная вещь! Достойная быть последним стихотворением у такого поэта как Марина Цветаева.
Конечно, стоит к нему приглядеться. Не могу согласиться с толкователями, которые видят здесь личную обиду Цветаевой за то, что Тарковский не включил ее в список гостей этого сюжета. Возможно Цветаева с Тарковским дружески обсуждали это стих-ние и Цветаева восклицала игриво: «А где же здесь я?!.» А потом придя домой, посидев, подумав за письменным столом, поняла, что из этой игривости можно создать вещицу вселенского масштаба. И – создала ее.
Да, это – обида. Но обида не на какого-то молодого поэта, а на весь мир. Это ее-то не посадили за общий стол живых и мертвых?.. А ведь и не посадили – ни во вчерашней парижской эмиграции, ни в нынешней советской предвоенной реалии. В самой литературе ей не было места. А война с неизбежностью надвигается и времени на мирную жизнь не остается. Что ждёт её – со всеми её стихами? Неужели вся жизнь – в бездну?.. И ведь не даром во всех этих застольных стихах число шесть – число незавершенности и неполноты. Потому что ее – седьмой – там нет. А семь – всегда число совершенства. И мир не понял этого. Он отверг совершенство и летит в тартарары. И она вместе с ним. Поэтому «ты» в ее стихотворении это точно не Тарковский, а возможно, сам Бог.
А что же Тарковский?.. Вот он уже, идущий со своей молодой женой не узнает свою Марину на книжном базаре. Цветаева такого не прощает. И пусть он потом сокрушается: «Прозевал я Марину, прозевал. И я виноват. Не понял ее трагического характера. Трудно было с ней. Ну, полсердца отдал бы ей. А ей подавай всё сердце, и печенку, и селезенку!»
Итак, последнее стихотворение Цветаевой – это обида отверженной.
Но это одна сторона медали, есть и обратная. Не сама ли Цветаева отвергла то, что считалось основами этого мира. Например, семью. Нет, формально выйдя замуж в 19 лет она прожила со своим мужем Сергеем Эфороном до самой его гибели в 39-м. Даже в СССР за ним поехала (чем не декабристка!). Но по сути – измен было не счесть – и с мужчинами и …с женщинами Не стану всех перечислять: это тема отдельного выступления. Скажу лишь, что и со своими детьми она поступала не лучшим образом: ее младшая дочь Ирина умерла в трехлетнем возрасте от голода в приюте (это при живой матери). Цветаева бросала вызов и самому образу женщины. Она писала: «Любить только женщин (женщине) или только мужчин (мужчине), заведомо исключая обычное обратное – какая жуть! А только женщин (мужчине) или только мужчин (женщине), заведомо исключая необычное родное — какая скука!» Т.е. жизнь миллионов супругов на земле для нее – скука. «Поэтам вообще не пристали грехи» восклицала другая поэтесса Ахматова.
А что еще? А еще Цветаева презирала низкий быт во имя высокого (как ей казалось) бытия. Не так давно в альманахе «Александровская слобода» появились воспоминания Ирины Карсавиной – дочери известного философофа, которая в 20-е годы в Париже побывала на квартире у Цветаевой. Там как раз был сантехник, чинивший ванную. «Ванна была на три четверти полна рыжей жидкостью, в которой плавали селёдочные хвосты, очистки от картошки, капустные листья. Запах был невыносимый. Этой ванной в семье Цветаевых пользовались как сливной канавой. Семья мыла там посуду и выливала помои, а маленький сын Цветаевой пускал в этих помоях кораблики и накануне едва не утонул».
В стихах Цветаева предельно откровенно сказала: «Ибо раз голос тебе, поэт, дан – остальное взято».
И наконец, отношение Цветаевой к собственному творчеству. Да, это было сродни религии. Но разве не вызовом традиционной литературе были многие ее стихи и поэмы 20-х и 30-х годов. Постоянные анжамбеманы, бесчисленные скобки и тире, частокол односложных слов, невероятный синтаксис, когда смысл всему сказанному терялся и царил филологический хаос.
В 23-м году Цветаева написала:
Поэтов путь: жжя, а не согревая.
Рвя, а не взращивая – взрыв и взлом –
Твоя стезя, гривастая кривая,
Не предугадана календарем!
Нет, судьба поэта Цветаевой была предугадана. Ведь сама же писала в молодые годы:
Люблю и крест, и шёлк, и краски.
Моя душа мгновений след...
Ты дал мне детство – лучше сказки
И дай мне смерть – в семнадцать лет!
Скажете: детская бравада. Возможно. Но нельзя играть со смертью.
Поэт – издалека заводит речь.
Поэта – далеко заводит речь.
Вот и завела эта речь ее в Елабугу, выхода из которой уже не было.
29 сентября 2022
Свидетельство о публикации №122101902433
Людмила Кретова 25.12.2023 19:45 Заявить о нарушении
Вадим Забабашкин 25.12.2023 21:42 Заявить о нарушении