13. Кладбище Friedhof
Сокрыто в непроглядной тьме...
Забвенье, обращаясь прахом,
В пристанище червей и тел...
Прийти живой бы не посмел,
Хранимый диким, зверским страхом...
На кладбище спустилась полночь —
Куранты ратуши пробьют,
Взывая к мёртвым, падшим в помощь —
Они ночлег свой обретут;
Останки тайны стерегут,
Съедало время их и щёлочь.
Здесь души без цели снуют,
Могилы в безмолвьи стоят,
Mit Liebe zum Menschen und
Zu Graebern, so dunkel, so kalt*.
Не даст пройти загробный холод —
Надёжный у покойных страж.
В ночи мятежно души стонут,
Живой их примет за мираж,
Оставлена мирская фальш,
А месяц — серебрист и молод.
В могилах гробы прогниют,
Все склепы построены в ряд,
Укрыт пеленою приют
Усопших, в гробах что лежат.
Возвысились черты собора,
Пронзив слой плотных облаков;
Завыл лес страшным, волчьим хором,
Будивший мёртвых ото снов;
Среди костей и черепов,
Они восстать не смогут скоро.
Здесь призраки су'дьбы клянут,
Остовы надгробий молчат,
Им ангелы песни поют,
Гаргульи истошно свистят.
Окутан я ночною мглою,
Рассвет здесь нежеланный гость.
Нельзя смириться мне с судьбою —
Сберечь любовь не довелось.
Возьму земли с могилы горсть,
Твоё надгробие я вскрою.
Ногтями врываюсь я в грунт,
За мною гаргульи следят,
А души от скорби поют,
Их песни — живому, как яд.
Сквозь плесень, могильный уют —
Под плитами тайны лежат,
Mit Liebe zum Menschen und
Was auf dem Friedhof bleibt^.
2022-10-16
**************
* — С любовью к людям и таким тёмным, таким холодным могилам ( нем. );
^ — С любовью к людям и тому, что осталось на кладбище ( нем. )
Свидетельство о публикации №122101605591