Взошла звезда Дианы. перевод, Гвиницелли

Сонет. Поэтический перевод с итальянского языка.

Как только день занялся на рассвете,
Взошла звезда красивей всех святынь.
Как будто женщина, вся в белом свете
Великолепная Диана из богинь.

Лицо как снег, а губы в алом цвете,
В глазах добро, небесной выси синь.
И нет её прекраснее на свете,
Я склонен думать как христианин.

Я добродетелью богини был сражен,
Боролся с сотней вздохов напряженно,
И говорить способности лишён.

Угаданы Звездой мечты мгновенно
И мученик прощеньем одарён,
Во благо всем страдальцам и блаженным.
*****************************************
«Vedut’ ho la lucente stella diana»
" Я увидел яркую звезду Дианы ..."

Vedut’ ho la lucente stella diana,
ch’apare anzi che ’l giorno rend’ albore,
c’ha preso forma di figura umana;
sovr’ ogn’ altra me par che dea splendore:

viso de neve colorato in grana,
occhi lucenti, gai e pien’ d’amore;
non credo che nel mondo sia cristiana
s; piena di biltate e di valore.

Ed io dal suo valor son assalito
con s; fera battaglia di sospiri
ch’avanti a lei de dir non seri’ ardito.

Cos; conoscess’ella i miei disiri!
ch;, senza dir, de lei seria servito
per la piet; ch’avrebbe de’ martiri.

Guido Guinizzelli (1230-1276


Рецензии