Для обречённых душ рассвет... 294 Эмили Дикинсон

Для обречённых душ рассвет -
Победа над судьбой.
Надежды на свиданье нет
С очередной зарёй.

Приговоренным лучший звук -
Трель птицы луговой.
Топор - спасение от мук,
Завис над головой.

Тот счастлив - кто узрел восход,
Дня нового зарниц.
Тот счастлив - кто не разберёт
Элегий в пенье птиц.


294
The Doomed – regard the Sunrise
With different Delight –
Because – when next it burns abroad
They doubt to witness it –

The Man – to die – tomorrow –
Harks for the Meadow Bird –
Because its Music stirs the Axe
That clamors for his head –

Joyful – to whom the Sunrise
Precedes Enamored – Day –
Joyful – for whom the Meadow Bird
Has ought but Elegy!


Рецензии
Жалко, что пропал мой ответ поэтессе М )))
http://stihi.ru/2021/04/16/4188
Неправомерно упрекать кого-либо в использовании рифмы, тем более что эта рифма буквально вшита в дословный перевод.

А перевод хороший. Правда, второе четверостишие я понял немного по-другому. Там, как мне кажется, важно угадать смысл stirs. Песня птицы "взбалтывает", поднимает со дна души, из подсознания, мысль о скорой гибели. Поэтому и "элегия" (по сути, реквием) в последнем четверостишии.
Ну, это чисто моё мнение, и я на нём не настаиваю :)

Аркадий Спозаранков   14.10.2022 20:49     Заявить о нарушении
А я вот своё готовое правлю иногда, прочтя чужое ))) Грешен!

Аркадий Спозаранков   14.10.2022 21:17   Заявить о нарушении
Факт! Я тоже устраиваю геноцид время от времени.
Читаю всё подряд, и что не понравится - сношу в зиндан.
Потом переделываю.

Аркадий Спозаранков   14.10.2022 21:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.