Когда ищу чужой я жалкий взгляд

Интерпретация 29 сонета У. Шекспира

Когда ищу сочувственный я взгляд
Своей любви покинувшей меня,
Не жалости молю мне дать, а яд,
Убить любовь мою и с ней себя.

Пусть отомстит моей любви сильней
Любовь назло взамен меня предавшей,
Не пощажу из ненависти к ней
Себя я всю, другой любви отдавшись!

...
Как жаворонок с песней над землёй,
Я не расстанусь никогда с тобой!

Когда, опозоренный судьбой и в глазах людей,
я в полном одиночестве оплакиваю свое состояние отверженного,
И тревожу глухие небеса своими безудержными воплями,
И смотрю на себя, и проклинаю свою судьбу,

Желая, чтобы я походил на кого-то более богатого надеждой,
Похожего на него, обладающего друзьями,
Желая искусства этого человека и размаха того человека,
Тем, что мне больше всего нравится, довольствовался меньше всего;

Но в этих мыслях я себя почти презираю,
Может быть, я думаю о тебе, а затем о моем состоянии,
Хотел бы жаворонок на рассвете, поднимающийся
С угрюмой земли, поет гимны у небесных врат

Ради твоей сладкой любви помни, что такое богатство приносит,
Что тогда я презираю менять свое состояние с королями.


Рецензии