Хердер Порфирьевич Веселов

Хердер–Порфирьевич–Веселов

Летите, мечты моей юности! В созвездии Возничего!» и так далее. Я ходила от столика к столику, глядя, как на лице у людей играют веселые отблески огня.

Летите, мечты моей юности!,
Покачиваясь в такт,
Рубль упал в черную дыру. Но мы летели мимо.

Летите, мечты моей юности! В фацете, с кружкой кофе! В пыли под столами!

Летите, мечты моей юности! Не знали вы о том, что явится вам на краю пропасти.

Летите, мечты моей юности! Любите и будьте счастливы… Счастливые люди на земле… Понимаете, да?

Летите, мечты моей юности! Только тихо. И чтоб никто ни звука… Как будто ничего и не было… ни канкана, ни Павла Сергеича.

Летите, мечты моей юности!…» (Когда я стал почитывать стихи в трилогии, мне очень понравилось его стихотворение о морских чайках – в нем немало необъяснимого.)

Летите, мечты моей юности!*) это подражание известной песне Вадима Козина, перенесенное в настоящие стихи с помощью средств особого шикования.

Летите, мечты моей юности! И помните, что я люблю вас не меньше, чем тогда, в далеком двадцать третьем… Мы – сестры.

Летите, мечты моей юности! Увозим на звездных арбах! Внедренные в пучину земноводные! Хи-хи-хи!

Летите, мечты моей юности! Право, это была великая минута для всего моего существа.

Летите, мечты моей юности! Листайте скорее последние номера журнала «Иллюзия» от 31 июля 2005 года — пять главных! Это — песня «Green Days».

Летите, мечты моей юности! — ответил я. — Знаю одно — хочу оказаться на Волге, как обещал Степе. И пусть мне будет там нечего делать!

Летите, мечты моей юности! Еще одна! И последняя…» Закончив петь, поручик сорвал ленту с шеи и показал ее всем вокруг.

Летите, мечты моей юности! – сказал он. – В цветах моих весенних. Вживайтесь в мою душу, пока я молод.


*)Первое предложение – философ Иоганн Готфрид Хердер. Следущие – нейросеть Порфирьевич https://porfirevich.ru/ Редкция, перевод – Алексей Веселов. Пока люди всё-таки участвуют в создании текстов.


Рецензии