Южная артикуляция

«— Ты что читаешь? — Тарковского. Это стихи Арсения Тарковского.— На русском?— Нет, в переводе. Как-будто неплохой.— Выброси немедленно.— Но почему? Переводчик – прекрасный поэт.— Поэзию нельзя переводить. Искусство непереводимо.» А.Тарковский фильм «Ностальгия»

Блиндаж крепить на рубеже,
Где якорем стоит печать,
Души я на демонтаже,
Могла чтоб сопереживать…

Языковой канцелярит
Поэзию в туше придавит, 
Изъесть святыни изнутри
И бюрократии потрафит;

Хоть начиналось налегке,
На чумовом теперь пиру –
Душа в испанском сапожке
Отжимом сердца поутру,

Связь ослабела – аномия,
Хотя обужен верой страх,
Височная лоботомия
Опустошеньем во гробах.

Сама в себе, уже пробит
Изнанкой выцветших глаголов,
Обычной нормой дефицит
Любови к людям и народу…

Мы – рёбра, есть же межреберья,
Но все единым перекосом –
Неуверенья тьма-неверье,
А вера – зряче-светоносна!

Поэзия в капкане тела
Промозглостью заполонит,
Но потемневши - побелела
Слетевши со глазных орбит.

Горстями горе потреблять –
Ведь пред собой подследственна,
Но чадом Божьим можно стать
Строкой незавершенной детства.

Мы ктиторы души своей,
Ведь девиантность поведенья
Межпозвоночием сетей
Вкушает корни не коренья.

Не высота, опять – длина
Тонкозернистым янтарём,
И рёбрами гора легла,
И ими север вознесём…

Юг плоскостью не отражать –
Мезорельефно высоко,
Ведь стать поэта узнавать
Возможно  по  стихам его.

Спадала горною рекой,
Была молящей и горячей,
Ведь атеизм всегда слепой,
А православье вечно зряче!
ЛОТ


Рецензии