Когда в твоей руке моя рука

Осенний стиходиалог с Олио Хикари
http://stihi.ru/2022/09/19/3885


Когда в твоей руке моя рука,
К чему обид ненужных потрясенья?
…..Смотри вокруг -
…..Как осень велика!
…..А жизнь - мгновенье,
Как одно мгновенье.

И пусть дожди спешат из-за границы,
Почти не греют редкие лучи.
……Увижу я:
……Твои вспорхнут ресницы
……Как горячи,
Как руки горячи.

Спешат на юг птиц смелых вереницы.
Прошу тебя, так долго не молчи.

В чём жизни суть? В чём смысл её - загадка.
Смотреть в глаза и взгляд не отводить…
……Что - золото?
……А мне его дороже
……Серёг финифть,
Моих серёг финифть.


Фото автора.


Рецензии
Прочел про серёг финифть и вспомнились "Заушицы" о которых пели Песняры. Потеплело на душе, потеплело, Вера, спасибо Вам!!!

Андрей Бублиенко   29.09.2022 14:53     Заявить о нарушении
Спасибо,батюшка Андрей,за добрый отклик.
Только сейчас заметила,
у Песняров есть такая строчка: «Твоя рука в моей».
Помните?
«И вот с тобой сошлись мы вновь,
Твоя рука в моей .
Я пью за старую любовь,
За дружбу прежних дней.»(с)
А серёжку одну я потеряла.Если найти хорошего мастера,
можно сделать из кулончика.Вставки одинаковые.
А можно носить одну.Ну очень жалко.
Спасибо Вам за воспоминания.
Храни Вас Бог.

Вера Ширшова   29.09.2022 17:57   Заявить о нарушении
Самуил Маршак
Застольная
Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней?

За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,

За дружбу прежних дней.
За дружбу старую —
До дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина —
За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней.

И вот с тобой сошлись мы вновь.
Твоя рука — в моей.
Я пью за старую любовь,
За дружбу прежних дней.

За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

Перевод из Роберта Бернса.
Очень хорошо помню и люблю с юности!!!

Андрей Бублиенко   29.09.2022 18:04   Заявить о нарушении
Спасибо большое!Наверное,сложно найти человека,у которого бы тогда не замирало сердце от этой песни.Конечно,помню её.Спасибо Вам,батюшка Андрей!Храни Вас Бог.

Вера Ширшова   29.09.2022 18:17   Заявить о нарушении
О, как здорово, что и здесь мы совпадаем! Мне никогда не понять тех, кого бы не растрогали Песняры. Однако я предполагал, что Вы, Вера, по молодости, их проскочили...а-н нет!!! А я так и на концерте побывал однажды - в 1982 году во Владимире...

Андрей Бублиенко   29.09.2022 18:26   Заявить о нарушении