Пейо Яворов. И я останусь сам...
като разбойник гузен и убиец плах;
денят ще ме отмине, с него ще погине
надежда сетен зрак, на който уповах...
Напреде ще погледна. Мудно ще настъпи
от изтока тъма на воля и простор;
нощ тъмна ще настъпи, — мълком ще отстъпи!
Защото ще попитам, без да снема взор...
И мълком ще отстъпи, и своята утроба
с най-гъстото си було ще прикрий от мен:
тя — своята утроба — няма като гроба —
защото ще попитам, смело устремен...
Между денят и тмата, с ураган в гърдите,
самси в пустинен мраз душа ще помразя…
че с ураган в гьрдите, сам посред мъглите,
кого ще търся аз, кого ще поразя — ?
Пейо Яворов
И я останусь сам: меня покинет
день что трусливый кат иль тать-
ухода вслед надежда моя сгинет-
последняя- останусь погибать.
Глаза воздену. Медленно приступит
с восхода тьма- вон, воля и простор,
но, взором сражена моим, протупит
недолгий, роковой, безмолвный спор-
и вдруг отступит, и свою утробу
завесой мглы укроет от меня,-
зияющую словно устье гроба,-
мой ультиматум робко отклоня.
В преддверье тьмы мятеж посею в сердце-
в последний растревожа, остужу-
последнему ни дать кому согреться,
и словом никого не поражу.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122092707270