Чарльз Буковски. Смерть хорошая штука
само по себе осознание
того, что она скоро
наступит,
позволяет нам всегда
подбадривать себя
во время постоянных
приступов
мучительной боли.
ведь нам дано
избавление от них
и мы можем
ждать его
или идти
ему
навстречу.
а пока
мы ждём краткий миг облегчения.
он наступает
когда, например,
достаёшь
из холодильника
бутылку пива
или наблюдаешь
за своим котом
гуляющим по дому.
Фото к стиху я сделал в больничном отделении, где лежит много людей, ожидающих смерти. Я проходил мимо палаты, где эта пожилая женщина сидела на кровати и стонала от боли. Она попросила меня отрегулировать ей койку, чтоб было поудобнее лежать. А потом, чуть не плача, благодарила.
Оригинал
death is a good thing
just knowing that it's
coming
allows us to
brace up
under
any number of
constant
agonies.
we've got our
release
and we can wait
on it
or
go to
it.
meanwhile
we wait for small spaces
of peace.
like putting a
bottle of beer
out of the
refrigerator
or
watching the cat
walk across the
floors.
Свидетельство о публикации №122092702968
Конечно, само название резануло, да ещё фотка...
Хотя это всё, обычный финал каждого живущего, и если быть уж совсем честным и циничным, по мне то, не самая плохая"кода"жизни на фотке , бывает во сто крат ужаснее.. Относительно языка, я "пас", но поэтичность данного текста у Вас читается... Не могу объяснить, но новый стиль Буковски звучит, узнать можно сразу. Всплывает его лицо, вырубленное грубым тесаком, крупное, обветренное жизнью! Глаза, смотрящие внутрь до невероятной глубины; и конечно морщинистый мозг, который внимательно фиксирует все самые мелкие штрихи умирания... Если не знать извилин его пути, не беседовать с ним сутками, через его поэзию, такую шершавую, царапающую и кожу любого, и наши"понтовые устои", и нашу надутую "порядочность" и много того, о чём не говорят, то конечно можно сделать"фи' гримассу... Но больше года назад, именно у Вас, случайно" подслушала"Ваши рассуждалки" с Юрием Ивановым, который на протяжении многих лет, почти каждый день выкладывал переводы его, " откровенной до обморока", поэзии.. Собственно это приватный дневник"приговорённого", хотя пространство не тюремное, но поэт сам себя распинает, подмечая ежесекундные свои нелецеприятные движения души и плоти. Стихоанализ, показывающий честный"диагноз" основного человечества.../есть исключения/ Чем больше я его читала, тем больше у меня к нему возникало доверия, причём я заметила, что ищу у него совета в самых страшных моментах, и нахожу...То ли время такое, то ли у меня "упало забрало" и обнажилась истинная суть, в которой тоже всё не так невинно и елейно, как мне бы хотелось "выпятить".. Дом Хэнка/так звали друзья/,"У Иванова" -это уже моё тайное пристанище, я забегаю поболтать с этим мужиком, и знаю, что мне там скажут, то, что нужно... и как нужно...то, что приведёт в чувства..Если бы лет сорок тому назад, мне бы попались его тексты, я бы даже не стала читать, а уж проводит в компании стихов Буковски часы, такого я не могу представить... Но интернет, открыл всякие стрёмные сюжеты о персонах, которыми я восхищалась, что откровения этого американца оказываются нормой и повседневностью очень большого пласта и в нашем, постправославном ареале... Я ужасалась, как бедный Хэнк, наблюдая вокруг себя такую жесть, ещё слушал Сибелиуса, любил кошек, лошадей, пейзажи... я бы сломалась... А он оставил такие"пилюли" для ума и для души, что через сотню лет они спасают многих.. Мы сползаем в Американскую действительность начала 20 века, и многое, что так выбешивало Буковски-это наша реальность. Поэтому я к нему захожу и говорю, что я на этой черте, спрашиваю, что меня ждёт! И он открывает свою память с пометкой, говорит честно, шокируя меня, но я уже предупреждена, а дальше мне выбирать...и я выбираю.. Он уже там был, куда я направляюсь, и я ему верю, он не обманет... И кстати, он меня щадит, особо мужские тексты он не заставляет меня читать! Зато для меня, у него есть размышления о театре, музыке, поэзии о лошадях, о том, что мне понятно.. И я благодарна...
Знаете Андрей, мы с Буковски странно похожи в динамике чтения и восприятии авторов не только литературных... Когда мне автор близок, то он поселяется в моём доме,становится приятелем...как будто это сосед с балкона напротив! Он также фривольно пишет о Достоевском, Толстом, Чайковском, будто бы выйдет во двор, и в кабачке приятельски толкнёт их плечом.. Вот такие размышлялки навеял Ваш перевод... Жаль, что английский я никак не чувствую, и по-этому туда для меня дверь закрыта!Но Юрий и Вы переводите в деликатной манере, и читать можно не вздрагивая от особо "острых" выбросов! Спасибо! Во как меня понесло, как необъезженную лошадь... Шучу! Спасибо! Новых Вам вдохновений!
Ляля Белкина 28.09.2022 14:26 Заявить о нарушении
И ещё здорово, что Юрий без устали переводит Буковски, давая нам возможность знакомиться с его творчеством. Иногда это и меня вдохновляет на перевод.
Кстати, при переводе этого стиха я думал, при чём здесь кот, как он может принести облегчение? Потом вычитал, что писатель закончил свои дни в окружении кошек, ими он обзавелся в поздние годы и повторял: «Когда вокруг куча котов — это хорошо. Если тебе хреново, поглядишь на котов — и сразу полегчает, потому что они знают, что всё — как есть, просто как есть. Чего тут дергаться? Они понимают — и все. Они спасители. Чем больше у тебя кошек, тем дольше живешь». И вообще, он в следующей жизни мечтал быть котом.
С признательностью,
Мещеряков Андрей 28.09.2022 12:13 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 28.09.2022 15:50 Заявить о нарушении