Диалог на базаре

- Паслюшай дарагой, тэбэ кинза нада кюшать павэрь мнэ, скюшай.
Я ей не поверил, ведь зелень она просто зелень, хоть кушай, хоть вешай ее.
А мне было надо всего лишь: «Два пэрсик и нэмного шашлик от нее».
А также немного черррних-пречерррних волос и чуточку яда,
Забрать на дорогу домой, от вечера вон, уходящих рекой ее же
Черррних-пречеррних глаз и немного янтарного сладкого меда.
Но, вопрос за воздухом в синей открытой шляпе-шифоне la gauche*
- Нэ, паслюшай дарагой, тэбэ кинза кюшать надо, паверь мнэ.
- Ээээээ, генацвале*, да пасстой, куда? Ух-ти, нармалный такой.


25.09.2022   Санкт- Петербург.


*La gauche – (ля гюш) фр. оставил.
*Генацвале - дословно означает "поменяюсь с тобой". Имеется ввиду - "я тебе - радость, ты мне - горе". Употребляется как проявление уважения, любви, сострадания или просто как неофициальное обращение ко второму лицу.
2-е значение - Переводится как «возрадуйтесь». В русском нет соответствующего эквивалента. В грузинском спасибо говорят именно как спасибо за дело, а за пожелание – гаихарет.


Рецензии
Бесподобно, Мик!
Нет, не хватит ста минуток
Отойти от Ваших шуток!
Чтоб от шуток отойти
Надо в угол отползти!!
Прошу Вас порадовать мою маму с 88-летием
в рецензии на первый стих на моей страничке.
Большое спасибо!

Владимир Утин   27.10.2022 20:50     Заявить о нарушении
Благодарю, Владимир! Успехов вам.

Аллов Мик   27.10.2022 20:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.