У святыни святого наума
Наджван Дарвиш
перевод с арабского Карима Джеймса Абу-Зейда
Я стоял в красном храме,
его крошечные купола были словно бутоны цветов,
распустившиеся из камня,
Я стоял у места упокоения святого,
наблюдая паломницу припавшую щекой к надгробной плите,
чтобы услышать как бьется его сердце.
Но я не был паломником,
и святой покинул комнату вместе со мной;
в храме, которую строители назвали в его память
не было ничего более,
чем мимолетная мечта о его вечном сне.
Паломники приезжают сюда напрасно,
как и верующие.
NEAR THE SHRINE OF SAINT NAUM Najwan Darwish translated from the Arabic by Kareem James Abu-Zeid
I stood in the red church,
its tiny domes like buds
blossoming in stone,
I stood near the saint’s resting place
while a tourist laid her cheek on the tombstone
to hear his beating heart.
But I was no tourist,
and the saint left the room with me,
and the church the builders wrote in his memory
was nothing more
than a passing dream in his eternal sleep.
The tourists come in vain,
as do the believers.
Свидетельство о публикации №122092600514