Оффенбах. Сказки Гоффмана. Баркарола
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
Ж. ОФФЕНБАХ. Опера «СКАЗКИ ГОФМАНА»
Ночь дыханьем роз полна. 3й акт. Баркарола. Поэтический перевод к дуэту Никлауса и Джульетты
Ночь блаженства и любви. Поэтический перевод к дуэту Никлауса и Джульетты
Ночь дыханьем роз полна
3й акт. Баркарола
Поэтический перевод к дуэту Никлауса и Джульетты
Ночь дыханьем роз полна.
Звёзды смотрятся в лагуну.
Свет жемчужный льёт луна,
Задевая чувства струны.
Красота волнует мир,
Волшебство роскошной ночи,
Где душой парят мечты,
Счастье и любовь пророчат.
Звёзды свой даруют свет.
Мир сияющий прекрасен.
И чарующей волне
О любви поёт и счастье.
Ночь дыханьем роз полна.
Звёзды смотрятся в лагуну.
Свет жемчужный льёт луна
На души влюблённой струны.
18.09.2022. Krasnodar
Vth International Musical Festival named after I. Abdrazakov. Bashkortostan National Full Orchestra / K. Chudovskiy. TV Channel “Culture”
Ночь блаженства и любви
Поэтический перевод к дуэту Никлауса и Джульетты
Ночь блаженства и любви,
Ночь восторгов, наслаждений
Вечно чувственной луны,
Ночь роскошных ощущений
В царстве неги, тайных снов,
Выразительных мелодий
В нежных волнах баркарол
В мягком свете песней всходит!
Тонкий песенный мотив
В ритме плавном, кантиленном,
Убаюкивает сны
И волну качает ленно,
Льёт влюблённый нежный звук
В царство чувств высоких, вечных
И ласкает тонкий слух
Песней баркаролы млечной.
Ночь волшебной красоты!
Воспевает в сказках дивных
Чувства царственной луны
В Свете золотом, старинном.
18.09.2022. Krasnodar
Vth International Musical Festival named after I. Abdrazakov. Bashkortostan National Full Orchestra / K. Chudovskiy. TV Channel “Culture”
Свидетельство о публикации №122092601500