Моцарт. Волшебная флейта. Переводы

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


В.А. МОЦАРТ. Опера «ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА»
1. Какой чарующий портрет! Поэтический перевод к арии принца Тамино
2. Спаси мне дочь! Ты всех сильней! Поэтический перевод к арии Царицы Ночи
3. Ждём с победою домой! Поэтический перевод к терцету Трёх Дам
4. Дурного чувства мщенья наш славный храм не знал. Поэтический перевод к арии жреца Зарастро


1.Какой чарующий портрет!
Поэтический перевод к арии принца Тамино

Какой чарующий портрет!
Сошёл ко мне с картины давней.
Такой красы не видел свет!
Наполнил сердце чувством странным.

Не понимаю, что со мной.
Себя в раздумиях теряю.
Любовь ли это? Сладкий сон?
Пленён любовью к деве тайной.

Хочу Её найти скорей
И с нею встретиться желаю.
Прижать Её к груди своей
В восторге пылком я мечтаю.

Моей Её я назову.   
И буду звать своей надеждой. 
Давно царевну я люблю,
Любовью искренней и нежной.

19.09.2022. Krasnodar
W.A. Mozart. Die Zauberfloete. Full Orchestra. In: Sati. Nonboring Classics. TV Channel “Culture”


2. Спаси мне дочь! Ты всех сильней!
Поэтический перевод к арии Царицы Ночи

Меня, друг юный, не страшись!
Ты непорочен, скромен, чист.
И юноша такой успешно
Мог б сердце матери утешить.

Страданья жизнь мою сковали
Тогда, когда исчезла дочь.
Всё счастье с ней. В ту ночь печали
Чудовище умчалось прочь.

Я ясно помню дочки лепет.
Её похитили при мне.
И страх её, и зов, и трепет
«Спаси меня!» - кричала мне.

Мольба напрасно прозвучала.
Увы, я ей не помогла.
Чудовище её украло.
Спаси её! Прошу тебя!

Верни желанную свободу!
В тебя я верю, как никто!
И вера лишь к тебе восходит.
Дочь будет спасена тобой.

Когда с победою вернёшься,
Ты назовёшь её своей.
В тебе земная слава бьётся!
Спаси мне дочь! Ты всех сильней!

19.09.2022. Krasnodar
W.A. Mozart. Die Zauberfloete. Full Orchestra. In: Sati. Nonboring Classics. TV Channel “Culture”


3. Ждём с победою домой!
Поэтический перевод к терцету Трёх Дам

1я Дама снимает с губ птицелова Папагено замок:
Уже прошёл молчанья срок!
Снимаем с губ твоих замок.
Болтать - болтай, но вслух - не лги.
Не то наденем вновь замки.

Про ложь забудь. С ней не знаком.
Иначе будешь под замком!
Когда бы всем, кто что сболтнёт,
Надеть такой замок на рот,

Тогда вражды не будем знать
И станем в братстве процветать.

1я Дама даёт принцу Тамино волшебную флейту:
Даю тебе волшебный дар,
Чтоб мог ты с ним держать удар.
Возьми волшебной флейты звон
Всегда с тобой быть должен он.

Созвучий бесконечна мощь - 
Сумеет флейта всем помочь.
Спасёт от зла, несчастий люд,
Поможет обрести уют,

Всех грустных дам - развеселит,
Всех холостых - к любви склонит.
Она ценней других даров,
Люд защитит, подарит кров,

Любви большой надёжный щит,
И дружбу сможет защитить.
И береги волшебный дар!
Поможет он держать удар.

1я Дама даёт птицелову Папагено ящичек с колокольчиками:
Тебе сокровище даём.
Звон бубенцов играет в нём.
И колокольный нежный звук
Поможет. Отправляйся в путь!

Три Дамы принцу Тамино и птицелову Папагено:
Пусть с вами наш волшебный дар!
В путь добрый! Мы вас ждём назад!
Пусть колокольчик, чудо-флейта
Помогут лучше стать стать, сильнее!

А путь к дворцу жреца Зарастро
Найти сумеете вы просто.
Три мальчика, три мальчугана
Проводят вас обоих к храму.

Пора в дорогу! Гаснет свет!
С победой ждём! И наш привет
Передавайте всем отважным!
Поход мы ваш считаем важным!

19.09.2022. Krasnodar
W.A. Mozart. Die Zauberfloete. Full Orchestra. In: Sati. Nonboring Classics. TV Channel “Culture”


4. Дурного чувства мщенья наш славный храм не знал
Поэтический перевод к арии жреца Зарастро

1/ Дурного чувства мщенья
Наш славный храм не знал.
Высокий долг священный
Поднять того, кто пал.

Пойдёт тропой он правды,
Когда любовь найдёт.
С любовью вечной право
Навеки обретёт. 

2/ Не знали эти стены
Коварста, лести, лжи.
Ни злобы, ни измены
Не испытала жизнь.

Гордиться могут званьем
Высоким «человек».
Пусть дух его, признанье,
Идут из века в век.

19.09.2022. Krasnodar
W.A. Mozart. Die Zauberfloete. Full Orchestra. In: Sati. Nonboring Classics. TV Channel “Culture”


Рецензии