Адам Аснык. Сонет 13-й из цикла Над глубинами
Былое, в настоящем пребывая
вне места, времени и очертаний-
действительность вне действа- ни живая,
ни мёртвая, без встреч и расставаний-
немой укор ему, или заданье.
Великих гроб- величья ныне свая:
живых коря и вдохновляя давним,
в грядущее действительность вбивает;
тем деды наши вечно в нас и с нами:
их кровь и плоть- в обилье вин и брашен,
чины вмещает родовая память-
наш быт возвышен ими и украшен;
так нашими невечными трудами
да убелят свои потомки наши.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122092503471
Przeszłość nie wraca jak żywe zjawisko,
W dawnej postaci — jednak nie umiera:
Odmienia tylko miejsce, czas, nazwisko,
I świeże kształty dla siebie przybiera.
Zmarłych pokoleń idealna sfera
W żywej ludzkości wieczne ma siedlisko,
A grób proroka, mędrca, bohatera
Jasnych żywotów staje się kołyską.
Zawsze z tej samej, życiodajnej strugi
Czerpiemy napój, co pragnienie gasi;
Żywi nas zasób pracy plemion długiej,
Ich miłość, sława, istnienie nam krasi;
A z naszych czynów i z naszej zasługi
Korzystać będą znów następcy nasi.
Adam Asnyk
Терджиман Кырымлы Третий 25.09.2022 12:59 Заявить о нарушении