Теодор Шторм. Зелёный лист

Листок из солнечного лета,
Я взял, когда гулять ходил,
На память о часах рассвета,
О соловье, поющем где-то,
И тихой роще, где бродил.

Оригинал

Theodor Storm

Ein gruenes Blatt

Ein Blatt aus sommerlichen Tagen,
Ich nahm es so im Wandern mit,
Auf dass es einst mir moege sagen,
Wie laut die Nachtigall geschlagen,
Wie gruen der Wald, den ich durchschritt.


Рецензии
Переводы одного и того же стихотворения, наверно, можно рассматривать как разноцветные осколки разные по форме и цвету, из которых можно выкладывать мозаику оригинала, причём всякий раз разную, не похожую на предыдущую, хотя складываемую из одних и тех же осколочков-переводов...

Вот ещё один "осколочек":

Зелёный лист из летних дней
Ношу всегда везде с собою,
Чтоб вспомнить в стужу средь ночей,
Как заливался соловей,
Как лес шептал над головою.

С уважением, теплом и улыбкой! Александр

Александр Пилигрим   14.11.2023 15:34     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Да, согласен с Вами. Перевод, как известно, - это искусство потерь и находок. И вот из этих находок-осколков, в том числе, видимо, и складывается замысел автора на языке перевода .
Благодарю Вас за проявленный интерес!

С уважением,

Мещеряков Андрей   15.11.2023 09:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.