Андрей Андреев. Вокзал
И сил, и средств, и прочего немало
истратил я, собою уличён,
под пыльным сводом людного вокзала,
который жизнью кем-то наречён.
С годами прибывает лишь усталость,
и в члены наливается свинец;
не ведаю, сколь долго ждать осталось
состава своего в один конец.
Отсель увозят даром, без билетов
и багажа. Услышу по гудку-
внезапному, что песня моя спета-
и допишу последнюю строку;
войдя, усну- и поезд унесёт нас
в неведомую высь иной зари,
где нас разбудит свет- потоки в окна,
и налегке мы выйдем-воспарим.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Гара
Докато сам стоя на тази гара,
от някого наречена живот,
разбирам колко сили, колко вяра
съм пропилял под прашния й свод;
и колко дълго трябва да се чака
да чуеш на звънчето й гласа,
и колко често сам началник-влака
посоките е бъркал и часа…
Отдавна шумно или търпеливо
не моля пред затръшнати врати,
освен по релсите локомотива
внезапно като гръм да връхлети
и без да питам за посока вече,
додето ме унася в сън нощта,
с дочакалите влака надалече
оттук да ме събуди утринта.
Андрей Андреев
Свидетельство о публикации №122092205422