Квартет 4. Литтл Гиддинг 1-5
Where is the summer, the unimaginable
Zero summer?
T. S. Eliot. Little Gidding I
раньше такие места были везде
их было много
а может быть ты их просто носил с собой
как носят часы телефон документы
как носят руки глаза
память надежду
это были места где надежда цвела
белые бутоны цветов
снежные хлопья жасмина
дожидаться лета было необязательно
запах можно было услышать зимой
запах надежды
в иные часы весь мир
оказывался погребенным под лепестками
жасмина
словно фокусник
вытряхивал их из цилиндра
и они летели
в бесконечной метели
покрывая крыши улицы автомобили
деревья прохожих
собираясь в сугробы
там где ветер кружился
пытаясь вырваться из тупика
и эти тупики не были тупиками
всего лишь углы во дворах
рядом с домами
каждый из которых имел лицо и характер
и те менялись в августе или марте
все менялось
и все оставалось прежним
иногда безжалостным но обычно нежным
потому что все было окутано
облаком аромата
дети в кроссовках
исследующие все изгибы оврага
и девушки
осыпанные жасминовыми лепестками
где вы
что стало с вами
их нет
будто и не бывало
2
Ash on an old man’s sleeve…
T. S. Eliot. Little Gidding 2
гуляя в Лозанне по набережной Уши
чувствуешь себя так будто вокруг ни души
хотя отдыхающих здесь конечно немало
но они тебя ничуть не стесняют
и это добавляет прелести
погоде пейзажу
всему что тебя окружает
Помпея расположена далеко от Лозанны
но недалеко от залива
где так же блестели волны
и люди прогуливались
вдоль берега неторопливо
свежим вечером
а то и жарким полуднем
благодарные свету
воде и земле
не думая об огне
в такой день забываешь о стихии огня
о конце Помпеи
и неизбежности своего конца
то что тебя ожидает
представляется будущим таким же далеким
как и прошлое
в котором погибла Помпея
о ней ты конечно не вспоминаешь
а думая какой-то частью души или ума
о шагах что тебе осталось пройти
до конца не лозаннского променада
а жизненного пути
воображаешь будущее чем-то вроде
этой прогулки
как будто она нескончаема
и в ней будут меняться
лишь названия
улиц площадей переулков
кончится одна набережная начнется другая
3
Being between two lives –
unflowering, between
The live and the dead nettle.
T. S. Eliot. Little Gidding 3.
новая жизнь начинается
с документа
где будут записаны
два или три основных закона
не больше
все остальное появится
как следствие
королларий
в приложениях комментариях
первый закон
ни о чем не жалеть
в прошлом
второй
ничего не искать в будущем
пояснение
для того и другого
жить не привязываясь
ни к прошлому
ни к будущему ни к настоящему
не имея точки опоры
и не нуждаясь в ней
потому что не собираешься
идти бежать или прыгать
не думаешь даже о том
чтобы стоять на месте
и о том чтобы парить в пустоте
тоже не думаешь
не думая ни о чем
позволяешь мыслям
резвиться играть
или чинно прогуливаться
наблюдая со стороны
за их плясками
играми
вечерним гуляньем
отстраненно-непричастный
одинокий невинный
не думая об уходящем настоящем
и наступающем будущем
заботясь лишь о том
чтобы не помешать их танцу
или тихой прогулке
здесь нужно быть сдержанным
осторожным
одна запнется и конец веселью
антракт затянется до вечера
до следующего дня
а то и на неделю
и в это время ты ни жив ни мертв
как мертвая крапива
по-русски правильнее сказать глухая
яснотка белая
средь белых роз чужая
4
Love is the unfamiliar Name…
T.S. Eliot. Little Gidding IV
вначале непроизвольно
отзываясь на впечатление
радуясь открытию
обретению
расширяя свои владения
поднимаясь все выше
оставляя внизу
сгоревшие леса
рухнувшие строения
затем уже только делая вид
что тебе это нравится
создавая предмет симпатии
зная что он всего лишь
проекция
неудовлетворенного
и обреченного на отказ
желания
неважно чем вызывается
это пламя
лучом извне
или внутренним напряжением
так или иначе
со временем оно гаснет
приходит последний день
когда интерес к игре
истощается
прибегая к сравнению
можно сказать
Эрафия гибнет
и не возрождается
Любовь отныне лишь
незнакомое имя
и каждое стихотворение
эпитафия
––––––––––––––––––––––––––––
Королевство Эрафия – вымышленная страна в компьютерной игре «Герои меча и магии III» («Возрождение Эрафии»» – исходная версия игры).
5
Every phrase and every sentence
is an end and a beginning,
Every poem an epitaph.
T. S. Eliot. Little Gidding 5
подбираешь слова
будто выкладываешь дорожку
из плиток
думая что она приведет тебя
в дивный сад
который тебе часто снится
или грезится смутно
как что-то безмерно широкое
цветущее
полное ароматов
пахнущее жасмином
и другими цветами
иной раз не знаешь что хотел бы услышать
запах сирени или запах жасмина
в каждом есть свой невыразимый
необъяснимый оттенок
но слить их вместе
наверное неудачная мысль
пусть каждый живет
поблизости от другого
так чтобы можно было идти
от запаха к запаху
словно проходя через анфиладу залов
или садов
или каких-то пространств
без названия
складывая слова думаешь
что продвигаешься дальше и дальше
по многоцветной дорожке
но оглянувшись назад замечаешь
как неровно уложены плитки
и эта неровность вызывает сомнение
верно ли выбрано направление
хотя на самом деле
об этом можно не беспокоиться
главное чтобы плитки лежали ровно
чтобы слова подходили
друг к другу так плотно
будто они созданы друг для друга
созданы для этой дорожки
если бы так все и было
она обязательно
привела бы тебя в тот сад
даже если ты выбрал направление наугад
но взглянув как бы заново
на результат своего труда
видишь что все получилось не так
как ты представлял
или за ночь что-то случилось
почва как будто местами вздыбилась
или наоборот провалилась
а там где плитки подходят
расположением и размером
они не согласуются по узору и цвету
оправиться от такого открытия
нелегко
но постепенно
к таким несчастиям привыкаешь
и не то чтобы их ждешь
но допускаешь
что именно такую картину
увидишь утром
стараешься приготовиться к ней
быть мудрым
держаться стойко
не отчаиваться в своем занятии
каким бы безнадежным ни казалось
все предприятие
иногда удается переложить
участки дорожки заново
но чаще приходится начинать все заново
и эта работа заменяет тебе мечту
потому что одинокий строитель
ты понял постепенно тебе открылось
выяснилось уяснилось
что идеальных дорожек здесь
не построить а те что не идеальны
ведут в пустоту
Свидетельство о публикации №122092205243