Здравко Кисьов Сопричастность
Здравко Крумов Кисьов (1937-2015 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Вячеслав Куприянов
Здравко Кисьов
СОПРИЧАСТНОСТЬ
О. Вациетису
Странно я устроен.
Другие люди восходят на горы Памира,
а я задыхаюсь.
Другие гибнут на войнах в тропиках,
а в моей груди выстрелы отдаются.
Другие люди несут в глазах печаль,
а я мрачнею от их беды.
Лунная пыль была на моих ботинках
еще до того,
когда на Луну космонавты ступили.
Мне уже кажется, будто во всем:
и в падении,
и во взлете –
хотя нет несомненных улик,
есть мое соучастие.
Свидетельство о публикации №122092000176