Андрей Андреев. Сельцо
Изгубено селце сред есента
ме срещна тази нощ и ми напомни,
че нашият живот е къща скромна
с пътека, със дървета и цветя.
И в къщицата някой дълги дни
е чакал близък глас отвън да чуе
и струя влажен въздух да нахлуе
във стаите с петмез и светлини.
Старица и старик, и шарен пес
прегърбени ме срещнаха на прага
и ми говореха с усмивка блага:
- Добре дошъл! Е, заповядай! Влез!
Аз влязох. Скръцна дървеният под.
Ръка целунах и сълза изплаках.
И после цяла нощ, загледан в мрака,
размислях за човешкия живот.
Андрей Андреев
Селце
Затерянное в осени сельцо
шепнуло мне: дороги жизней наших
полянами лесными прочих краше-
тропа с добром кончается крыльцом.
И я заждусь в потоке лун и лет,
но лай раздастся- радостный и строгий,
и свежесть хлынет с гостем на пороге,
разбавя дух бекмеса на столе.
Кобель примолк. Старуха и старик,
согбясь и улыбаясь мне с порога:
Ну, будь-здоров! Сынок, попаришь ноги.
Побудешь с нами хоть бы до зари...
Я руки им расцеловал вспотев.
Мы ужинали вместе- не иначе.
Затем всю ночь я в темень зырил плача,
о жизни размышляя вместе с тем.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122091607811
Вы о стариках... да хоть бы, да всё равно, хоть о чём-то совершенно другом - всё равно, мне думается, - через плач в темень тема проходит совершенно одна и та же!
И Вы меня понимаете.
Понравилось,
Алексей Прохладов 17.09.2022 11:11 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Третий 17.09.2022 11:56 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Третий 17.09.2022 12:05 Заявить о нарушении
Алексей Прохладов 17.09.2022 13:25 Заявить о нарушении