Эмили Дикинсон. 1128. These are the Nights
Тяжёлым как картечь,
Вдруг возле самого виска
Отвесно тьму рассечь.
Визжат от страха малыши,
Всем остальным смешно,
А он, семейство всполошив,
Уносится в окно.
Идёт на пользу, говорят,
Нам небольшой испуг –
Такие штуки нас бодрят
И обостряют слух.
Кому излишне ночь сладка
Без этой суеты –
Энтомология слегка
Добавит остроты!
These are the Nights that Beetles love –
From Eminence remote
Drives ponderous perpendicular
His figure intimate –
The terror of the Children
The merriment of men
Depositing his Thunder
He hoists abroad again –
A Bomb upon the Ceiling
Is an improving thing –
It keeps the nerves progressive
Conjecture flourishing –
Too dear the Summer evening
Without discreet alarm –
Supplied by Entomology
With it's remaining charm
Свидетельство о публикации №122091305294
Ирина Бараль 20.09.2022 11:15 Заявить о нарушении
Кружков мне тоже очень нравится.
Аркадий Спозаранков 20.09.2022 11:54 Заявить о нарушении