Валентин Валевский. Супружеский рецепт. Рус. Бел

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

                перевод с польского

Рецепт супружеский пишу премудрым утром,
Чтоб мудрый ум женился лишь на мудром.
Но если ж их огромный недостаток, —
Для умных ног есть умные в задаток;
А чтоб в судьбе им вдруг не разметнуться* —
Пусть ноги ум ведут или умом ведутся.
Но чаще так выходит им задумка,
Что ум один вместят два недоумка.

***               

Шлюбны рэцэпт

Шлюбны рэцэпт пішу раніцай прамудрай,
Каб мудры розум жаніўся толькі на мудрым.
Ды ёсць у іх велізны недахоп у выпадак —
Дзеля разумных ног ёсць разумныя ў задатак;
А каб у лёсе ім раптам не размінуцца —
Хай ногі розум вядуць ці розумам вядуцца.
Але часцей так выходзіць ім задумка,
Што розум адзін змесцяць два прыдурка.

    Перевёл Максим Троянович


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →