Пол Маккартни и Уингз - Дух египтян античных. Spir

Ты мне - подружка,
люблю тебя.
Можешь ты взять фунт любви,
сварить его для меня.
Когда ты это сделаешь,
что будет потом, знаю я.
Ты мне - подружка,
люблю тебя.

Я - твой малыш,
ты любишь меня?
Промчусь на кадиллаке сквозь ирландские моря.
Когда закончу, то известно мне, где буду я,
Ведь я - малыш твой,
и ты любишь меня.

[Припев:]
Дух египтян античных,
Древнего Рима тень.
Дух египтян античных.
На телефоне,
На телефоне
Я "провисел" весь день.

Ты мне - подружка,
ты знаешь, да.
Ты могла бы даже лифт
Джеронимо продать.
Когда ты это сделаешь, я знаю, ты пойдёшь куда,
Ведь ты мне - подружка,
ты знаешь, да.

[Припев:]
Дух египтян античных,
Утопших испанцев шум (шум).
Дух египтян античных.
На телефоне,
На телефоне
Долго опять вишу.

7 марта, 10 - 11, 15 сентября 2022 г.

SPIRITS OF ANCIENT EGYPT

You’re my baby,
and I love you.
You can take a pound of love and cook it in the stew.
When you’ve finished doing that,
I know what you’ll wanna do.
You’re my baby,
and I love you.

I’m your baby,
do you love me?
I can drive a Cadillac across the Irish Sea.
When I’ve finished doing that, I know where I’ll wanna be,
‘Cause I’m your baby,
and you love me.

Spirits of ancient Egypt,
Shadows of ancient Rome,
Spirits of ancient Egypt.
Hung on the tele’,
Hung on the tele’,
Hung on the telephone.

You’re my baby,
I know you know.
You could sell an elevator to Geronimo.
And when you’ve finished doing that, I know where you’ll wanna go
‘Cause you’re my baby,
I know you know.

Spirits of ancient Egypt,
Echoes of sunken Spain,
Spirits of ancient Egypt
Hung on the ‘phone,
A-hung on the ‘phone,
A-hung on the ‘phone again.

1974

(Paul and Linda McCartney)

С альбома "Venus and Mars". Пол Маккартни написал эту песню, прочитав книгу о египетских Великих Пирамидах, которую ему посоветовал гитарист Чет Эткинс во время их совместного обеда в Нашвилле в 1974 г. Ведущую вокальную партию исполнил Денни Лейн.
Джеронимо - военный предводитель апачей, который в течение 25-ти лет возглавлял борьбу против вторжения США на землю своего племени, но в 1886-м году был вынужден сдаться американской армии. Выражение "продать лифт Джеронимо" аналогично выражению "продать снег эскимосу". Так обычно характеризуют ушлых дельцов.


Рецензии
Перевод мне понравился. За исключением длины некоторых строк, не совпадающей с оригиналом (что вынуждает подстраиваться при пропевании).
По смыслу лучше подошло бы, если бы все эти древние звонили ЕМУ по телефону (как в оригинале). Иначе первая половина припева никак не связана со второй. И звучало бы лучше:
"Перегружают
Мой телефон весь день."

Евген Соловьев   12.09.2022 16:08     Заявить о нарушении
И ещё - духи, тени и эхо - лучше во множественном числе (если получится). Шум испанцев - не очень.

Евген Соловьев   12.09.2022 16:12   Заявить о нарушении
Спасибо за редакцию, сейчас поправлю. Хотя в оригинале: "я долго висел на телефоне".

Кирилл Грибанов   12.09.2022 18:16   Заявить о нарушении
Но "телефон перегружен" будет по-английски - "my phone is overloaded", а Маккартни "висел на телефоне".

Кирилл Грибанов   12.09.2022 18:19   Заявить о нарушении
Не могу утверждать, но на мой взгляд, все эти духи и тени "висят" на его телефоне - тогда все строчки припева связаны в одно предложение. Нигде нет "Я висел". Иначе не понятно вообще при чём тут духи и тени, что они делаю

Евген Соловьев   13.09.2022 13:32   Заявить о нарушении
Второй перевод (amalgama) более точный (хотя там есть ошибки)

Евген Соловьев   13.09.2022 14:48   Заявить о нарушении
Ну да, фунт любви - не "рагу" из него сделать может героиня песни, а просто сварить его в кастрюле.

Кирилл Грибанов   13.09.2022 15:58   Заявить о нарушении
Насчёт "шума" - я имел в виду глухой звуковой шум, которым и является эхо.

Кирилл Грибанов   14.09.2022 15:54   Заявить о нарушении
Перевод выправил. Спасибо за указание.

Кирилл Грибанов   15.09.2022 14:16   Заявить о нарушении
Ну, я не буду настаивать, что в припеве первые три строчки остались несвязанными.

Евген Соловьев   15.09.2022 19:21   Заявить о нарушении
Евгений, а где Ваши рецензии на мои переводы песен "Магнето и Титан" и "Сам не свой"?

Кирилл Грибанов   18.10.2022 15:01   Заявить о нарушении