Адам Аснык. Сонет 30. Над глубинами
Явись хоть в ясном нимбе из могилы,
ты б не воскресла в мощи идеала,
но лишь отринув быль, что стала гнилью,
ты б сыновьям ожившею предстала.
Твой прежний лик умам и душам милый
останется в нетлеющих анналах-
явись с живым умом и юной силой.
с новейшею казной и арсеналом.
В гробу дедовской славой внукам здравствуй,
но, воскресая дельной и могучей
не на помин- на выстраданный праздник,
явись в монарше-воинском убранстве
не вздошною тропой, но ярой
кручей
не в прошлое- в грядущее зовущей.
перевод с польского Терджимана Кырымлы,
из цикла сонетов НАД ГЛУБИНАМИ из первой книги авторского трёхомника; я заменил авторскую некролалию милитаризмом;) прим.перев.
Свидетельство о публикации №122091004688
Taką, jak byłaś, nie wstaniesz z mogiły!
Nie wrócisz na świat w dawnej swojej krasie;
Musisz porzucić kształt przeszłości zgniły,
Na którym teraz robactwo się pasie;
Musisz zatracić nie jeden rys miły
I wdzięk w dawniejszym uwielbiany czasie...
Lecz nową postać wziąć i nowe siły
I nowych wieków oręż mieć w zapasie.
Grób cię nie odda światu - widmem bladem,
Z mogilnej pleśni i zgnilizny plamą,
Do wnętrza śmierci przesiąkniętą jadem;
Lecz przystrojona w królewski dyadem
Musisz do życia wkroczyć życia bramą,
Musisz być inną! — choć będziesz tą samą.
Adam Asnyk
Терджиман Кырымлы Третий 10.09.2022 16:36 Заявить о нарушении