Gilgamesch - Искушение Энкиду

 

 Г И Л Ь Г А М Е Ш Ъ
   
  <........>
 
  Наказъ Зьверолову
 
  И Зьверолову се рече отъветно Гильгамешъ
  И симъ ступай прiемли некую изъ бл*дей Храма!
  И идеже Енкиду весть зьверей на водопой
  И поусть та бл*дь изыдетъ и опоны сыметъ и къ нему подълазитъ
  И поусть узритъ онъ наготу ея зане не оустоять ему предъ нею
  И напоследь таго и птахамъ и зьверямъ
  И вьсемъ въ степи вьсему степному мiру станетъ чоуждымъ
  И вьсе оне его сей часъ покинутъ безьвозвратно!...
 
 
   Изъкушенiе Энкиду
 
  И Зьвероловъ пришедъ ко бл*дямъ Храма
  И взяше тамъ едину съ ней потекъ обвратно
  И идосте три дни егда придосте тамъ коуда хотешенъ
  И тамо ожидасте съ тою бл*дью Зьвероловъ
  И день прошедъ и сънова день прошедъ оужъ въторый
  И жьдасте оба Енкиду на водопой
  И подходишенъ зьвери пити вълагъ ручья
  И бяше имъ на радость чьто вода тече
  И оный Енкиду сей оуроженецъ горьный
  И оный Енкиду чье брашьно тъкъмо травы аки оу еленей
  И оный Енкиду къто со зьверьми алкаетъ вълагу изъ ручья
  И радоваетъ ся съ зьверями чьто вода тече
  И онъ пришедъ и абiе зряше бл*дь Енкиду-дикаря
  И бл*дь възалъкаше гладъ по кесарю степи...
 
  И рече Зьвероловъ: Се онъ! Зьри, бл*де! И отъверзь сосци
  И разътвори п*зду да би онъ ей прельстилъ ся!
  И не стоуди тя ничесо же поусть онъ тя провъникнетъ
  И аште страмъ узритъ твой то възалъкаетъ ведать больи!
  И събрось съ тебя опоны поусть онъ съверьху ляжетъ
  И похоть возьбуди ему iеже жёны весте
  И ведай абiе вьсе пташки вьсе степные зьвери
  И вься степная живность изъбежитъ Енкиду
  Идеже ты вовънутрь тя въпитаешь мощь Енкиду!...
 
  И разътворише бл*дь сосци свои Енкиду
  И разъверзаше ****у да би ей прельстилъ ся
  И не стоудише ся да би ю прободаетъ
  И събросише опоны ницъ и подъ него подълезе
  И возьбудише страмный оудъ iеже жёны ведунт
  И вънутрь впиташе мощь его и силу
  И тако суть прошедъ шесть дьней и семь ноштей прошедъ
  И iесть любилъ безъ счета Енкиду бл*дищу Храма
  И насыщал iесть ся ея съблазномъ женьскимъ...
 
 
  Бегъство зьверей и очеловеченiе Энкиду
 
  И обратилъ онъ есть свой възглядъ къ своимъ зьверямъ
  И оные елени аште зьря Енкиду
  И еже иде къ нимъ прочь потекли суть разомъ
  И зьвери изъ степи суть кинули его
  И испугалъ ся есть Енкиду али чьресла недоужьны
  И чьлены суть дрожали оу него егда зрелъ зьверь бежати
  И слабый онъ iесть сталъ и вьсё инако есть не како бяше
  И абiе Енкиду познааше ....
 
  <........>
 
-----
 Прим. пер.

 Стилизация // за основу взят тевт. перевод из:

"Das Gilgamesch Epos," eingefuehrt, rhythmisch uebertragen und mit Anmerkungen versehen  von Hartmut Schmoekel,
W.Kohlhammer Verlag, Stuttgart-Berlin-Koeln-Mainz, 1966

.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →