Пробил час короля
О высокой любви и о лаврах грядущих побед,
И стелились ковром под копытом коня маргаритки,
А красотки цветы восхищённо бросали вослед...
Закалённым бойцам грозовой небосвод не помеха.
Удальства не унять и восторженных криков не счесть.
Суждено королям на ристалище в ратных доспехах
Перед праздной толпой проявлять благородство и честь.
Старый рыцарский шлем, осенённый прозрачной вуалью,
Увенчал короля, но не спас от грядущей беды.
На чужие дары королева глядела с печалью,
Не дождавшись щедрот от своей несчастливой звезды.
Не вернуться назад, не спастись, не поспорить с судьбою…
Это было и есть, и пребудет во все времена.
Пробил час короля, и копьё изготовлено к бою,
И соперник уже оседлал своего скакуна.
Зазвенела труба, от галопа земля задрожала,
Потемнел небосвод… Обречённый привстал в стременах,
Просвистело копьё и ударило прямо в забрало,
И к ногам короля чёрной тенью метнулась жена.
Увядали в пыли маргаритки, омытые кровью…
Исступлённо молясь и ловя угасающий взгляд,
Королева навек с безответной прощалась любовью,
И металась душа, облачённая в чёрный наряд.
8.09.2022
Сочинила, вдохновляясь живописью Франсуа Клуэ
Свидетельство о публикации №122090806226