Guillaume Apollinaire - Clair de lune FR UA
Les vergers et les bourgs cette nuit sont gourmands
Les astres assez bien figurent les abeilles
De ce miel lumineux qui d;goutte des treilles
Car voici que tout doux et leur tombant du ciel
Chaque rayon de lune est un rayon de miel
Or cach; je con;ois la tr;s douce aventure
J’ai peur du dard de feu de cette abeille Arcture
Qui posa dans mes mains des rayons d;cevants
Et prit son miel lunaire ; la rose des vents
© Guillaume Apollinaire
Місячне сяйво
Місяць шаленіє та струмує медом,
У садах гурманство видихає ніч.
Там, до бджіл подібні, знов вирують зорі,
І збирають мед там, де тремтливий цвіт.
З висі піднебесся пада промінь срібний,
Перетворить сяйво Місяця на мед.
Авантюра дивна, хащі миготливі,
І Арктура бджоли рвуться в мій намет.
Променем ілюзій падає у руки
Вкрита хмар нектаром місячна розпука.
© Traduction - Maryna Tchianova, l'Ukraine, 2022
Свидетельство о публикации №122090805099