Андрей Андреев. Берег
Пролети, есени, зими -
всичко остана назад.
Няма и мен да ме има
утре на белия свят.
Мракът дълбок ще отпусне
тежки, студени криле
И ще е глухо и пусто
в моето родно поле.
Само нощта ще нашепва
нечии тъжни слова,
някакви думи от клетва,
порив на млада трева,
само листо ще свирука
с нежен, но есенен звук,
че ме е имало тука,
че съм си тръгнал оттук...
Май че това е човекът,
меко сияние, знак
към невървяна пътека,
облак и буря, и бряг -
бряг или сън, след които
под свечерения свод
всеки накрая се пита
в този ли, в друг ли живот
някой с гласа на капчука
син ли бе, син или внук,
вчера премина оттука
и си замина оттук.
Андрей Андреев
Берег
Осени, вёсны и лета
вон чередой, да не грусть-
следом и я с бела свету
сгину, а вот не вернусь.
Ночь опустит надо мною
хладные платна-крыла.
Поле оставлю в покое:
нет меня, все и дела.
Ночь, может стать, и нашепчет
братскую чью-то печаль,
клятву- из вечности в вечном-
юности чьей-то начал.
Лист упадёт пожелтевший,
нежно черкнув обо мне:
был тут недолга невешний-
похоронили- и нет...
Жил-был, надеясь и веря,
светом не выторил тьму;
облако, буря и берег-
знаки его ли, ему?
Берег ли, сон- прежде ночи...
Дело потомков гадать
памяти капель отточья-
дедов дела и года:
может быть, там и расслышу
дум их немую капель-
оземь с негордого выше,
вроде моей канитель.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122090804526