Я сказала Закрою сердечко

Вольный перевод с английского Сары Тисдейл "May Wind"
Оригинал: http://stihi.ru/2011/06/10/320

*************************

Я сказала:" Закрою сердечко,
Затворю, как открытую дверь.
Чтобы страсть без ответа угасла,
Ей не место со мною теперь".

Майский ветер пронесся над крышей,
Пианино услышала вновь.
Музыкант заиграл мелодично,
Прославляя навеки любовь.

Глас её я услышала в сердце:
" Отпусти, нужно вольную стать.
Разобью я иначе оковы,
Волю коль не решишь даровать!"

******************

Отзыв Владимира Старосельского 2

http://stihi.ru/avtor/vstar4620

Почему нам так плохо порой?
Почему мир вокруг нас пустой?
Нет любви в твоём сердце.
Ты открой-ка ей дверцу,
Распахни и пошире открой.

И любовь в эту дверцу войдёт,
Оба любящих сердца найдёт.
И мир, тусклым что был, расцветёт


Рецензии
Дима, очень тонко прочувствовал переживания души девушки!

Владимир Шолохов   10.09.2022 13:15     Заявить о нарушении
Сергей, благодарю! )))

Дмитрий Суханов 4   11.09.2022 18:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.