Georges Bizet. L amour est un oiseau rebelle

Georges Bizet
L'amour est un oiseau rebelle*


L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser.
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser.

Rien n'y fait, menaces ou pri;res,
L'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'autre que je pr;f;re,
Il n'a rien dit mais il me pla;t.

L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!

L'amour est enfant de Boh;me,
Il n'a jamais, jamais connu de loi.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Si je t'aime, prends garde ; toi!

L'oiseau que tu croyais surprendre,
Battit de l'aile et s'envola ...
L'amour est loin, tu peux l'attendre,
Tu ne l'attends plus, il est l;!

Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t';vite,
Tu crois l';viter, il te tient.

L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!



Жорж Бизе. Своенравна любовь, как птица

Своенравна любовь, как птица,
Не приручить её никак,
Можно звать, умолять, сердиться,
Но тем отказа печальней мрак.

Не помогут угрозы, просьбы,
Один речист, молчалив другой.
Вот с другим у нас всё сошлось бы,
Немногословен мой герой.

Любовь! (4 раза)

Любовь – кочевников лишь чадо,
Законов что не признаёт.
Ты не любишь – и не надо,
Моя любовь тебя найдёт!

Веришь ты: угодила в сети
Пташка милая, – не спеши!
Птица эта вольна, как ветер,
Её близостью дорожи!

Видишь, снова она летает,
Исчезая, являясь вдруг.
Лишь спугни – мигом пропадает,
А сбежишь – она рядом, друг.

Любовь! (4 раза)



* "L'amour est un oiseau rebelle" – выходная ария главной героини из оперы Жоржа Бизе «Кармен», популярное название арии – «Хабанера». Либреттистами оперы были Анри Мельяк и Людовик Галеви, однако слова «Хабанеры» написал сам Ж. Бизе. Мелодия арии заимствована из хабанеры "El Arreglito", созданной испанским композитором Себастьяном Ирадьером.


Рецензии