Стефан Наперский. Знаю
Сделаю все подстать
дабы краюху неба достать.
Преломлюся Хлебом божьим-
всякому сколь должно.
Лишь себе- то же...
Возвращение
Лишь не пытай об этом: это канун слова.
Никогда: это первые дни.
Затем приступ снова-
в жилах огни.
Глаза мои- блуждающие по пруду,
губы- тиши насест
пока не узришь там во поле во саду
белый берёзовый крест.
Стефан Наперский
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122090306807
Nie pytaj się lepiej o to: to tylko pierwsze są słowa,
Nie pytaj się nigdy o to: to tylko pierwsze są dni,
A potem wzbiera od nowa
Obłęd mej krwi.
Moje oczy — błądzące po stawie,
Moje usta — pełne cisz...
Aż kiedyś ujrzysz na wiejskiej, ustronnej murawie
Biały, brzozowy krzyż.
WIEM
Zrobię wszystko, co potrzeba,
By dostać kawałek nieba.
Przełamię się Bożym Chlebem,
Dam każdemu, ile mu trzeba.
Tylko zapomnę siebie...
Stefan Napierski
Терджиман Кырымлы Третий 03.09.2022 22:41 Заявить о нарушении