Танго

Ночь, сирень и звуки танго.
Парк. Укромная беседка.
Пахнет яблоком и манго
Черноглазая соседка.

Ах, и кстати тут часовня
Тоже в зарослях сирени.
Знаю, я тебе не ровня,
Но расслабь свои колени.

Танго тянет всё наружу.
Хорошо, что есть скамейка.
Завтра ты расскажешь мужу,
Как на брюках пляшет змейка?

Переперевод стихотворения немецкого поэта
Клабунда ( Альфред Георг Германн (« Фреди »)
Хеншке  « Танго » ;
( Klabund ( Alfred Georg Hermann ( « Fredi » )Henschke,
1890 - 1928, « Tango » )


Рецензии