Букет жасмина

 Яблоки в саду
 поспели
 И дождь полил
 их сентябрём,
 
 Золотистые ветки
 с зелёной шалью
 Усыпаны лепестками роз.
 
 Жасминовый запах
 я помню этим летом,
 Он напомнил мне
 знакомый порог.

 Летняя соната
 уже пропета,
 Август за той
 прибрежной полосой.

 Букет жасмина засох
 уж впрочем,
 Но запах всё тот же
 и колит он сердце 
 Золотистой каймой.
 
 Вздохнула осень
 букетом своих
 разноцветных цветов.
 Душа всё та же
 и сердце тоже,
 Хоть и с каймой
 рыжих волос.
 
 Осенние ступеньки -
 знакомых дорог,
 Душистые грозди- 
 спелых плодов,
 Жасминовый запах -
 всё тех же .
 

  перевод на итальянский
 
 UN MAZZO DI GELSOMINO
 
 le mele del giardino
 Sono pronte e la pioggia
 le comminciava  del settembre,
 
 I rami d`oro
 Con lo scialle verde
 Sparsi i pelati delle rose.

 l`odore del gelsomino
 Ricordo quest`estate.
 Ha la mente mela
 Soglia conosciuta.

 La sognata estiva
 Era gia` finita,
 l`agosto era gia`
 la striscia costiera.

 Il mazzo del gelsomino
 Appasito,Ma l`odore
 Tutto lo stesso,
 Punga del cuore
 In  confine  d`oro.
 
 l`autunno sospira
 Del mazzo dei fiori
 Variopinti suoi.
 l`anima tutto stesso
 E il cuore pure,
 Benche' con il confine
 Dei capelli rossi.

 I grandini  d`autunno
 Della strada conosciuta,
 I grappoli profumati
 Dei frutti maturi,
 l`odore del gelsomino -
 Tutto i fiori stessi.
 
  2022
 


Рецензии