Сердце Земли. Поэтический перевод

Поэтический перевод одноименного стихотворения латышской поэтессы Аспазии,1932 г.(Из сборника"Путешествие души",1933 г.)

СЕРДЦЕ ЗЕМЛИ

Из самого сердца планеты,
из недр
глубинной бездны,
из внутренностей кипящих
бьёт Сила могучим залпом.

И на земле раскрывается
хрустальными родниками,
истоками вечной Жизни, Природы
и Бытия.

Она превращает камни в изысканные кристаллы.
Она создаёт из клеток многообразие жизни.

Она - ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦА ВСЕГО ЖИВОГО!

Первобытная!
Первородная!
Страшная
Сила,
масштабы которой
оценить невозможно!

Для неё нет
измерительных
приборов.
И ни года,
ни  тысячелетия
не смогут этого изменить.

Ни временная
шкала,
ни высота пространства
не очертят её границ
и не обуздают её глубин.

И ни один человек
не в состоянии совладать с нею.
 
И никто не способен проникнуть в суть того,что зовётся Жизнью.

Всё, что дано человеку  - это почувствовать
её проявление.

Пульс этой Силы
стучит у нас в висках,
как музыка Вечности
на рассвете
очередного утра
бесконечности.

Как неделимая часть
единого целого.

Как разные грани одной конструкции.

Как лицо и изнанка одной материи,
из которой скроен
плащ Мироздания.

Перед могуществом этой Силы
бледнеют даже прекрасные звёзды!

И, умалив своё царское
сияние, берут в руки обыкновенный передник.


 


Рецензии