Лето

Пяйви Ненонен
Перевод с финского

I.
На Иванов день в июне так бывает,
Вдруг поймёшь предутренней порою –
Всё, что надо  мне, уже передо мною:
Стены, кружка кофе, Муза прилетает…

Те же стены, те же окна, Муза та же.
Странно. Хочется забыть про всё на свете
И не слышать даже ходики вот эти,
Чувство облекать в слова… Без Музы как же!

Вряд ли выйдет. И язык не повернётся.
Всё же я стихи набрасываю робко…
Кофе, время до утра, бумаги стопка…
Думать ни о чём другом не удаётся…

II.
Пояс сарафана  расслабляю.
Жить, дышать, творить  свободней стало.
Жуткую работу выполняю:
Лёжа в травах, стих пишу…  Писала…

Думаю, следя за облаками,
На какой же мне остановиться
Рифме-тропке, чтоб сказать стихами:
«Заискриться», «раздвоиться», «скрыться»…

Я на первой тропке  стрелы встречу
(Это слишком лёгкий путь, пожалуй),
На второй – свихнусь и не замечу,
А по третьей – в лес густой пожалуй…

Лето финское – и коротко, и скудно,
Но кружит меня легко и верно…
Пальцы на ногах  танцуют, будто:
Ритм стиха их дёргает за нервы.

III.
Поздним летом бесподобно спится.
А проснёшься – день уже в разгаре.
Поздним летом так легко забыться,
Раствориться в солнечном угаре.
В позднем лете – странные повадки:
Щегольство, ленивый флирт – пустое…
В позднем лете – сена запах сладкий,
Звёздные цветы, исток историй…
Поздним летом – осень на пороге.
Позади – скупой зимы объятья…
Поздним летом  в дядиной пироге
Я плыву.  Под ней – сынишка дядин…


Рецензии
Пяйви Ненонен???
Буду теперь знать!
Ведаю одно финское слово: пель- хлоб, мень ушко.
По подстрочнику переводила?
Или знаешь финский язык?
Люба, очень хороший перевод.
Пяйви Ненонен!
С сентябрьским приветом я

Соловьёва   04.09.2022 06:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.