Арсений Тарковский. Первые свидания. Рус. Бел
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря,
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне,
И — Боже правый! — ты была моя.
Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало: царь.
На свете все преобразилось, даже
Простые вещи — таз, кувшин, — когда
Стояла между нами, как на страже,
Слоистая и твердая вода.
Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы поднимались по реке,
И небо развернулось пред глазами...
Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.
1962
***
ПЕРШЫЯ СПАТКАННІ
Спатканняў нашых кожнае імгненне,
Мы святкавалі, як багаяўленне,
Адны на цэлым свкце. Ты была
Адважней і лягчэй птушынага крыла,
Па ўсходах, як галавакружэнне,
Праз прыступку збягала і вяла
Скрозь вільготны бэз у сваё ўладзенне
З таго боку люстранога шкла.
Калі надышла ноч, была мне літасць
Падаравана, алтарная брама
Адчынены, і ў цемры свяцілася
І павольна хілілася галізна,
І, прачынаючыся: "Будзь блаславёная!" -
Я казаў і ведаў, што адважна
Маё блаславенне: ты спала,
І крануць павекі сінню сусвету
Да цябе бэз цягнуўся са стала,
І сінню кранутыя павекі
Спакойныя былі, і рука цяпла.
А ў крышталі пульсавалі рэкі,
Дыміліся горы, мігцелі моры,
І ты трымала сферу на далоні
Крыштальную, і ты спала на троне,
І — Божа правы! — ты была мая.
Ты абудзілася і змяніла
Цудоўны чалавечы слоўнік,
І гаворка па завязку паўнагучнай сілай
Напоўнілася, і слова ты расчыніла
Свой новы сэнс і азначала: цар.
На святле ўсё змянілася, нават
Простыя рэчы — таз, гарлач, — калі
Стаяла паміж намі, як на варце,
Слаістая і цвёрдая вада.
Нас павяло невядома куды.
Прад намі расступаліся, як міражы,
Пабудаваныя цудам горада,
Сама клалася мята нам пад ногі,
І птушкам з намі было па дарозе,
І рыбы паднімаліся па рацэ,
І неба разгарнулася прад вачамі...
Калі лёс па следзе ішла за намі,
Як вар'ят з брытваю ў руцэ.
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №122082804840