Прошедшая гроза. Поэтический перевод

Поэтический перевод одноименного стихотворения латышской поэтессы Аспазии,1926 г.(Из сборника"Время астр",1928 г.)

ПРОШЕДШАЯ ГРОЗА

В глазах твоих уже металась буря,
гнев рокотал предвестником беды.
Уж вспышки молний вырвались, ликуя!
Набрякли веки арками воды.

Так вдохновенно развивалась драма,
такою горечью наполнен был порыв!
Но,только вниз одна сорвалась капля,
как стихла боль,
оставив лёгкий всхлип.

И сразу вдруг такое облегчение!
И в небесах такая ясность вдруг!
Как будто влага, утолив стремление
пролитой быть,
прервала тяжкий путь.

Как будто вдруг талантливый рассказчик,
всех напугав в кромешной темноте,
Включает свет
и,сам же озадачен,
вдруг говорит -
"Не верьте ерунде"!


Рецензии