Милета Якшич. Метёт листву...

С дубовых веток-полуголи
метёт листву холодный ветер
так, словно дереву не больно:
ни скрипнет, ни застонет- терпит.

Так с дуба моего судьбина
мечту холодною рукою:
стонало сердце от помина-
душа стерпела в непокое.

перевод с сербского Терджимана Кырымлы


На храсту ћуте гранчице голе
Кад који листак на земљу пане,
Ћуте – као да ништа не боле
Умрле наде, не боле ране:

Тако је судба лист покидала
С дрвета мога леденом руком
Ал' душа ипак није одала
Свој бол ни сузом нити јауком.

Милета Јакшић


Рецензии