Елисавета Багряна Ты хотела Ти искаше

„ТИ ИСКАШЕ” („ТЫ ХОТЕЛА”)
Елисавета Любомирова Белчева/ Багряна (1893-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Евгения Михайлова


Елисавета Багряна
ТИ ИСКАШЕ

Ти искаше да бъдеш волна и сама,
да нямаш родни връзки, свиден кът,
да скиташ с вятъра по цялата земя,
да не поглеждаш минатия път.
 
Ти искаше от недостигнат връх
света да видиш долу – дребен, уморен, –
да вкусиш острия, пронизващ лъх
на най-далечното, неминато море.
 
Ти искаше животът ти да бъде сън,
родина – целия разтворен свят,
а вложи всичко – свят, живот и сън –
в две топли устни, в две очи с променлив цвят.


Елисавета Багряна
ТЫ ХОТЕЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Михайлова)

Ты хотела быть вольной птицей,
Не иметь ни родных, ни гнезда,
Чтоб свободно, как ветер, взвиться
Над землёй, и лететь в никуда.

Ты хотела, с судьбою споря,
Неприступной вершины достичь.
И вдыхать острый запах моря,
Слушать шторма воинственный клич.

Ты хотела, ты так стремилась,
Чтоб весь мир распахнулся сейчас…
Только вышло – вся жизнь вместилась
В губ тепло, в дивный свет его глаз.


Рецензии