Христо Смирненский. Новая моя любовь
Закрача ли в обширний двор,
унесен в сладостни мечти,
все там отправям слух и взор,
отдето се вестяваш ти!
Аз чакам те със жар, с любов,
с молитви тихи на уста,
аз чакам твоя нежен зов,
най-сладък зов, най-мил в света.
На ниския креват прострян
със устав някакъв в ръце,
един-едничък само блян
тревожи моето сърце.
От всичко скъпо отделен,
ти радост сал ми си сега!
Една-едничка ти от мен
разсейваш тежката тъга!
О, ти ми си в живота нов
кумир и радост, и любов,
о, дивна медена тръба,
зовяща сладко на чорба!
Христо Смирненски
Моя новая любовь
Я ,вновь войдя в уютный двор-
преддверье сладостной мечты,
вмиги устремляю слух и взор
в окно, где по хозяйству ты.
Изыск мой, скажем так, не нов:
с молитвой жаркой на губах
я жду-пожду твой нежный зов,
кой кухней сладостной пропах.
Своей мечты не господин
на невысоком лежаке,
затем, увы, томлюсь один
с брошюрой тощею в руке-
а с кухни- чудная река,
но жажда ломит мне виски,
волшебница моя, пока
готовишь зелья от тоски.
Ты моей жизни миръ и новь,
кумир, отрада и любовь.
Огни и воды медных труб
зовут... меня... к столу на суп.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122082506784