Николай Зиновиев - Изгря любов, Рассвет любви
Изгря любов у мен - тъй нежна-
градина с розов аромат.
Раздяла после неизбежна
дойде - и днес почти съм в ад.
Общувам с хорски многослов,
без стойност нещо повествувам.
Не съм аз мъртъв, съществувам.
Но що ли знача без любов?
14 юли 2022 г.
Перевод на болгарском языке: Дафинки Станевой
Николай Зиновьев
***
Рассвет любви моей был нежен,
Как воздух в розовом саду,
Но час разлуки неизбежен,
И вот я здесь, почти в аду.
Общаюсь с разными людьми,
О чем-то праздном повествую.
Да, я не мертв, я существую,
Но что я значу без любви?..
14 июля 2022 г.
Свидетельство о публикации №122082402121