К Ф

                Автор Эдгар Аллан По
                Перевод с английского
                Юрия Деянова.

Любимая! Среди серьёзных бед,
Среди толпы всего земного,
(Мой грустный путь, увы! В нём нет
Цветов любви, пути иного).
В мечтах любви к тебе дорога,
Душе моей, дарует свет   
Эдема нежного, святого.
   
Так память о тебе, в момент невзгод,
Рисует остров мне далёкий.
Морской где бьёт водоворот,
Где буря волны страшно вьёт,   
Но солнца луч златой, высокий
Очистит  разом небосвод,   
Твою улыбку так мне льёт.
         ***

     Edgar Allan Poe

        To F - -

Beloved! amid the earnest woes
;   That crowd around my earthly path—
(Drear path, alas! where grows
Not even one lonely rose)—
;   My soul at least a solace hath
In dreams of thee, and therein knows
   An Eden of bland repose.

And thus thy memory is to me
;   Like some enchanted far-off isle
In some tumultuous sea—
Some ocean throbbing far and free
   ;With storms—but where meanwhile
Serenest skies continually
   ;Just o'er that one bright island smile.
           ***


Рецензии