Где не смеют поднять лица

ТИШИНА
"Слушай, сын, тишину –
эту мертвую зыбь тишины,
где идут отголоски ко дну.
Тишину,
где немеют сердца,
где не смеют
поднять лица".(C) Федерико Гарсиа Лорка.

Перевод А.Гелескула
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
 
Если   ты   промолчишь  сегодня,
Не подавишь в себе свой  страх,
Завтра  свора  тебя  загонит,
Стиснет горло в своих клыках.
Завтра ты опоздаешь, верно,
Так бывало не раз не два:
Человек становился зверем,
Кровь   почуяв,  едва - едва.
Трус, из страха, кромсал и резал
Даже друга - за  жизнь борьба,
Раболепно   молчала   пресса 
И  немела,  как столп,   толпа,
По -предательски   чувства  пряча,
Отводя  от   расправы   взгляд,
А палач,   равнодушный к  плачу,
Превращал жизни, судьбы  в ад.
Если  ты  промолчишь  сегодня,
Не подавишь в себе свой страх,
Завтра может не быть, припомни
Как  молчанье рождало крах...
Тишина может быть счастливой,
Может  мертвенной, гробовой,
Что оставишь в наследство сыну?
Мир оставишь  ему  какой?

 


Рецензии