Где не смеют поднять лица
"Слушай, сын, тишину –
эту мертвую зыбь тишины,
где идут отголоски ко дну.
Тишину,
где немеют сердца,
где не смеют
поднять лица".(C) Федерико Гарсиа Лорка.
Перевод А.Гелескула
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Если ты промолчишь сегодня,
Не подавишь в себе свой страх,
Завтра свора тебя загонит,
Стиснет горло в своих клыках.
Завтра ты опоздаешь, верно,
Так бывало не раз не два:
Человек становился зверем,
Кровь почуяв, едва - едва.
Трус, из страха, кромсал и резал
Даже друга - за жизнь борьба,
Раболепно молчала пресса
И немела, как столп, толпа,
По -предательски чувства пряча,
Отводя от расправы взгляд,
А палач, равнодушный к плачу,
Превращал жизни, судьбы в ад.
Если ты промолчишь сегодня,
Не подавишь в себе свой страх,
Завтра может не быть, припомни
Как молчанье рождало крах...
Тишина может быть счастливой,
Может мертвенной, гробовой,
Что оставишь в наследство сыну?
Мир оставишь ему какой?
Свидетельство о публикации №122082305006