Колыбельная. Из австрийской поэзии
Ту, что пела мне мать самому.
Будет сон безмятежен твой, если
Перед сном я тебя обниму.
Я хочу стать единственным в доме,
Кто узнает, как ночь холодна.
Напевать для тебя в полудрёме,
Чтобы ты не боялась одна.
На стене будет маятник биться,
Разбивая в минуты часы.
Промелькнут незнакомые лица,
От бушующей прячась грозы.
Будешь спать на полянке из шёлка,
В аромате цветов - покрывал,
Потому что и нежно и долго
Перед сном я тебе напевал.
Переперевод стихотворения
Райнер Мария Рильке « Колыбельная »
( Rainer Maria Rilke ( 1875 - 1826 )
« Zum Einschlafen zu sagen » )
Свидетельство о публикации №122082304686