Чарльз Буковски. Возможно
чтобы вернуть меня
к покою здравомыслия.
но вот сейчас,
оглядывая комнату, я вижу
бардак, как будто в собственной душе:
всё сдвинуто,
уронено, навалено,
помято, сбито с ног, потеряно,
я не могу поставить всё, как надо,
и не хочу.
2022 (перевод)
*
Charles Bukowski. Maybe
maybe a damned good night’s sleep
will bring me back
to a gentle sanity.
but at the moment,
I look about this room and,
like myself, it’s all in disarray:
things fallen
out of place, cluttered,
jumbled, lost, knocked
over, and I can’t put it straight,
don’t want to.
*
Свидетельство о публикации №122082301182