Адам Аснык. Тем, кто в печали...
тихо страдают, меркнут и гибнут,
солнца бы ярче, свету без теней,
лучшую в мире этом долину.
Мудростью сердце не урезонить,
душам напрасно душ соучастье,
коль до тревожных, странных бессонниц
недостаёт им горнего счастья.
Им бы утехи в жизни- эдемской,
в небе- улыбок ангельских искор,
милости божьей взрослого детства,
вечной любви им- пусть и неблизкой...
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122082206125
Tym, którzy smutni, tym, którzy zgnębieni
W milczeniu tylko i cierpią i giną —
Tym dla serc trzeba jaśniejszych promieni
Nad idealną świecących krainą.
Im zimne słowa mędrców nie wystarczą
I praw koniecznych bezwzględna powaga
Nie będzie dla nich osłoną ni tarczą,
Gdy serce gwałtem szczęścia się domaga.
Trzeba im pociech, których nie da życie,
Trzeba anielskich uśmiechów w błękicie,
Trzeba litosnej nad światem opieki,
Trzeba miłości wiecznej — choć dalekiéj...
Adam Asnyk
Терджиман Кырымлы Третий 22.08.2022 19:44 Заявить о нарушении