Чарльз Буковски. Отступление...

Мне не будет исхода.
Я подобен
   немецкому войску,
поверженному коммунистами,
   бредущему
в нескончаемом снеге
   в изношенных,
набитых газетами
   ботинках.
Положение моё ужасно.

Победа была так близка.
Победа была там...
Когда она стояла перед моим зеркалом,
   моложе и красивее,
чем любая женщина,
   усмиряя поток своих рыжих волос,
я наблюдал за ней.
А в постели
   стала ещё прекрасней.
И любовь была хороша.
Все одиннадцать месяцев.
Теперь она ушла.
Ушла, как уходят они.

Я раздавлен.
Предстоит нескончаемый путь назад
   и обратно, куда?
Парень, идущий впереди,
   падает.
Перешагиваю через него.
   Неужели повержен и он?


                The retreat

                this time has finished me.
                I feel like the German troops
                whipped by snow and the communists
                walking bent
                with newspapers stuffed into
                worn boots.
                my plight is just as terrible.
                maybe more so.
                victory was so close
                victory was there.
                as she stood before my mirror
                younger and more beautiful than
                any woman I had ever known
                combing yards and yards of red hair
                as I watched her.
                and when she came to bed
                she was more beautiful than ever
                and the love was very very good.
                eleven months.
                now she's gone
                gone as they go.

                this time has finished me.
                it's a long road back
                and back to where?
                the guy ahead of me
                falls.
                I step over him.
                did she get him too?

______________________
Перевод почти вольный...


Рецензии
Ириша! Какое акутальное стихотворение! Кажется, что Чарльз Б., глазами рыжеволосой женщины, смотрел не в зеркало, а в настоящее... Что-то последнее время мне многие стихи кажутся провидческими.
Спасибо тебе за твой труд, надо сказать - благодарный!
Обнимаю тебя, пиши, переводи.

Ванька Жук   29.09.2022 10:20     Заявить о нарушении
Дай Бог, чтобы они оказались провидческими...
Спасибо, Ванечка. Обязательно буду писать.
Обнимаю тебя.

Про За   29.09.2022 11:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.