Сонет Шекспира 106
волосы и брови
===================================
Ш Е К С П И Р
* Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,
Столетьями хранимые черты —
Глаза, улыбка, волосы и брови —
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.
В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,
Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, —
Где голос взять, чтобы звучал века?
Перевод С.Маршака
====================================
ГАЛИНА Я Л О В О Л
* Я помню, как поэты славили тебя:
в каждом стихе слагали Гимны Красоте;
все в них: улыбка, волосы, брови, глаза, --
НЕ ЗАБЫВАЯ И О ЧУДНОМ ДЕКОЛЬТЕ ...
* Тебя поэты славили. Это верно,
знаю, в Любви им не было предела;
писали весь портрет твой, даже Манерность, --
МАДОННУ ПОЭЗИЯ ЗАПЕЧАТЛЕЛА ...
* Пылая Страстью к прекрасной даме, --
поэт ещё пытался её разгадать;
и он, впиваясь жадно в неё глазами,--
УВЫ, ПРЕДМЕТ ОБАЖАНЬЯ ... НЕ СМОГ УЗНАТЬ ...
*** Вот хотим тебя познать и мы, -- ПОЭТЫ,
СОЗДАВАЯ ВНОВЬ СТИХИ ПРЕКРАСНОЙ ЛЕДИ ...
----------------------------------------------
На фото Мадам Рекамье, -- парижская красавица,
хозяйка литературного салона.
*******************************************************
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
ГАЛИНА Я Л О В О Л 4.
Свидетельство о публикации №122082203539