Чарльз Буковски. Новая война
а каждый день достанется другим,
другие дни,
другие ночи.
собаки на прогулке и деревья,
дрожащие в ночи.
я вам оставлю пустяки.
ну, может быть, немного чтива.
на выбитой дороге дикий
лук.
Париж во тьме.
2022 (перевод)
*
Charles Bukowski. A New War
and to think, after I’m gone,
there will be more days for others,
other days,
other nights.
dogs walking, trees shaking in
the wind.
I won’t be leaving much.
something to read, maybe.
a wild onion in the gutted
road.
Paris in the dark.
*
Свидетельство о публикации №122082101246
но как оказались созвучны мысли Ч.Буковски
с моими.
Да и с вашими, наверное - тоже.
А то иначе, зачем бы вы это переводили)
Спасибо.
Лайт Шейд 21.08.2022 07:56 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Лайт!
Обнимаю!
Александр Анатольевич Андреев 21.08.2022 10:01 Заявить о нарушении