Чарльз Буковски. Новая спецоперация

подумать только, вот меня не станет,
а каждый день достанется другим,
другие дни,
другие ночи.
собаки на прогулке и деревья,
дрожащие в ночи.

я вам оставлю пустяки.
ну, может быть, немного чтива.

на выбитой дороге дикий
лук.

Париж во тьме.

2022 (перевод)

*

Charles Bukowski. A New War

and to think, after I’m gone,
there will be more days for others,
other days,
other nights.
dogs walking, trees shaking in
the wind.

I won’t be leaving much.
something to read, maybe.

a wild onion in the gutted
road.

Paris in the dark.

*


Рецензии
Подумать только, дорогой Александр,
но как оказались созвучны мысли Ч.Буковски
с моими.
Да и с вашими, наверное - тоже.
А то иначе, зачем бы вы это переводили)

Спасибо.

Лайт Шейд   21.08.2022 07:56     Заявить о нарушении
Действительно, зачем?…
Спасибо, дорогая Лайт!
Обнимаю!

Александр Анатольевич Андреев   21.08.2022 10:01   Заявить о нарушении