На скорую руку. Из Чарльза Буковски
- Да? Правда? Спросил с удивлением я.
- Красива она, молода, безупречна...
- и что…?
- до кишок ненавидит тебя…!!!
Обидно, досадно, ведь нравился многим...
Сняла сапоги, улеглась на диван...
- Как жаль, у меня некрасивые ноги...
не надо, молчи, это самообман.
И тут я подумал,
ну да… некрасивы.
Стихи мои тоже
ведь сущий пустяк.
Так пусть эти ножки
неведомой силы
Схлестнутся с поэмой
ценою в пятак.
Short Order.
I took my girlfriend to your last poetry reading,
she said.
yes, yes? I asked.
she's young and pretty, she said.
and? I asked.
she hated your
guts.
then she stretched out on the couch
and pulled off her
boots.
I don't have very good legs,
she said.
all right, I thought, I don't have very good
poetry; she doesn't have very good
legs.
scramble two.
Илл. В. Кирдий
Свидетельство о публикации №122082003234
Обнимаю,
Ванька Жук 31.08.2022 10:31 Заявить о нарушении
Да, Буковски переводить необычайно интересно.
Блантер Татьяна 08.09.2022 10:54 Заявить о нарушении